Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от окситански
- Симеон Хаджикосев, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2015 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2015 г.)
Издание:
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика
Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев
София, 1990
„Народна култура“
Jacques Roubaud
Les Troubadours, anthologie bilingue
éd. Seghers
Paris, 1971
Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев
Библиотечно оформление © Петър Добчев
Съставител: Симеон Хаджикосев
Първо издание
Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90
Редактор: Кирил Кадийски
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Здравка Славянова
Дадена за набор: май 1990 г.
Подписана за печат: август 1990 г.
Излязла от печат: ноември 1990 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 11
Издателски коли 9,24. УИК 11,41
Цена 2.05 лв.
ДИ „Народна култура“, София
ДП „Димитър Благоев“, София
История
- — Добавяне
Когато виконтът на Лимож Ги накара да ограбят от дома на Джираут де Борнел всичките му книги и оръжия, и той видя, че доблестта е погубена, удоволствието приспано, любовта мъртва, смелостта изчезнала, куртоазията погубена, възпитанието — станало просташко и измамата — проникнала сред любовнички и любовници, той пожела да се помъчи да си възвърне удоволствие, радост и доблест и написа тази песен, която гласи:
За да възвърна радостта,
която дълго време бе заспала,
и доблестта, на всички отмиляла,
отново да дарувам на света,
решил бях мъжки да се развъртя,
но ще призная днес провала.
Не ще ми стигне вечност цяла,
за да постигна някога целта:
че воля и желание съм слял,
а в смут и шемет тръпна цял.
Непоносима, мисля, е скръбта
и ще ви кажа истината цяла
как нявга радостта бе възсияла,
а с нея и добродетелта,
ала за вас е къса паметта —
тя стълб за мъчене не е видяла
или пък старост, болна, отмаляла,
принудена да крачи към смъртта.
Светът е жалък и закоравял,
щом Господа човекът е презрял.
Турнирите красяха младостта
със рицари във ризници, забрала,
на славните ранени чест и хвала
въздаваше се чак до есента.
Грабежът днес замества доблестта —
да грабнеш коч или овчица бяла.
Как рицаря да споменеш с похвала,
че опитен бил той във любовта,
когато станал е разбойник цял,
ограбва пътници, стада без жал?
Не беше рядкост в минали лета
жонгльор да видиш в дворцовата залар
добре облечен, с външност засияла,
да слави дамите и любовта.
Жонгльори вече няма по света
и славата им сякаш е изтляла.
Та чудя се, отде ли е повяла
за дамите таз долна клевета,
сами ли са виновни, или дял
се крие в тоз упадъчен морал.
Жонгльорите ценяха в древността
и вредом ги посрещаха с похвала,
изслушваха им песните в премала,
отреждаха им почетни места,
макар че те ценяха скромността.
А вредом днес цари развала,
защото доблестта е отмиляла,
а трябваше навред да води тя
другарите по чест и идеал —
красиви в бранен блясък засиял.
И аз подхващах нявга песента;
на доблестни мъже възхвала,
но смаян от промените в морала
стоя днес със раззинала уста.
И вместо речи на пристойността
дочувам вик на шайка развилняла,
възторга на душата си изляла
по песничката, връх на пошлостта,
като че някой в нея е възпял
по миналото славно свойта жал.
А болката си за да укротя,
която е в сърцето накипяла,
дали ще излекувам със раздяла,
или да спомням старите неща.
Не мога да зарежа с лекота,
в което съм се клел за вечност цяла.
И ако раната е заздравяла,
то значи, че мехлем не иска тя.
Но щом човек немалко е живял,
претегля с разум всеки жест и хал.
Напира днес във мене гордостта,
че къщата ми, малка, овехтяла,
на набезите им е устояла,
от всички уважавана е тя.
И моя участ беше почитта.
Страхлив или пък храбър поначало,
сеньорът мой да го разсъди зряло,
преди да ми отнеме милостта.
Че ако други в песен съм възпял,
не значи то, че него съм презрял.
Защо мълчите, вече съм прозрял,
но ето, песента не съм изпял.
Далфис туй казва, в песни преуспял.