Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2015 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2015 г.)

Издание:

Снегът зеленина сънува

Антология на провансалската лирика

 

Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев

 

София, 1990

„Народна култура“

 

Jacques Roubaud

Les Troubadours, anthologie bilingue

éd. Seghers

Paris, 1971

 

Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев

Библиотечно оформление © Петър Добчев

 

Съставител: Симеон Хаджикосев

Първо издание

Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90

 

Редактор: Кирил Кадийски

Художник: Петър Добрев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректор: Здравка Славянова

 

Дадена за набор: май 1990 г.

Подписана за печат: август 1990 г.

Излязла от печат: ноември 1990 г.

Формат 84×108/32. Печатни коли 11

Издателски коли 9,24. УИК 11,41

 

Цена 2.05 лв.

 

ДИ „Народна култура“, София

ДП „Димитър Благоев“, София

История

  1. — Добавяне

Шум и песни, вик и трели —

слушам птиците запели,

но не чувам в утринта,

пусна корен в мен скръбта,

болка се в сърцето стели,

страда клетата ми плът.

 

Ако беше възприела

мен и песните ми смели

скараната с милостта,

щях да разнеса вестта,

че далеч ги биха пели

и далеч ще прокънтят.

 

Тъжни, мрачни и несмели,

глъхнат нежните ми трели,

щом не ме приема тя.

Свършила е радостта,

благото ми се пресели,

скърби ще ме уморят.

 

Радостите, ах, къде ли

всичките са отлетели,

та ме днес презира тя.

Ничком проснат съм в прахта

доблест, милост, благи цели

няма да я покорят.

 

Скръб сърцето ми засели,

няма да съм вече смел и

тя презира ме е скръбта.

Не е страшна и смъртта,

щом са вече полудели

мислите ми този път.

 

Ах, предателство не е ли

в гръб жена да те уцели,

без сърце — там грубостта

смесена е с хитростта.

Да се върна мекотело

или да вървя отвъд?

 

Мислите обезумели

в думи дръзки са прелели,

но не стига дързостта;

срещу мен се вдига тя,

болката е без предели,

раните не ме болят.

 

Грехове — кахъри бели,

срещу мен са ви подвели,

за да бликне яростта.

Тъй кълни и лудостта,

хайде, мътните те взели,

женен ли си — чакай смърт.

 

Бягам аз от гордостта,

ничком ваш слуга се стели,

прося милост всеки път.

 

Доблестта сега расте ли,

вам дарява я духът.

Край