Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от окситански
- Симеон Хаджикосев, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2015 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2015 г.)
Издание:
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика
Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев
София, 1990
„Народна култура“
Jacques Roubaud
Les Troubadours, anthologie bilingue
éd. Seghers
Paris, 1971
Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев
Библиотечно оформление © Петър Добчев
Съставител: Симеон Хаджикосев
Първо издание
Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90
Редактор: Кирил Кадийски
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Здравка Славянова
Дадена за набор: май 1990 г.
Подписана за печат: август 1990 г.
Излязла от печат: ноември 1990 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 11
Издателски коли 9,24. УИК 11,41
Цена 2.05 лв.
ДИ „Народна култура“, София
ДП „Димитър Благоев“, София
История
- — Добавяне
Шум и песни, вик и трели —
слушам птиците запели,
но не чувам в утринта,
пусна корен в мен скръбта,
болка се в сърцето стели,
страда клетата ми плът.
Ако беше възприела
мен и песните ми смели
скараната с милостта,
щях да разнеса вестта,
че далеч ги биха пели
и далеч ще прокънтят.
Тъжни, мрачни и несмели,
глъхнат нежните ми трели,
щом не ме приема тя.
Свършила е радостта,
благото ми се пресели,
скърби ще ме уморят.
Радостите, ах, къде ли
всичките са отлетели,
та ме днес презира тя.
Ничком проснат съм в прахта
доблест, милост, благи цели
няма да я покорят.
Скръб сърцето ми засели,
няма да съм вече смел и
тя презира ме е скръбта.
Не е страшна и смъртта,
щом са вече полудели
мислите ми този път.
Ах, предателство не е ли
в гръб жена да те уцели,
без сърце — там грубостта
смесена е с хитростта.
Да се върна мекотело
или да вървя отвъд?
Мислите обезумели
в думи дръзки са прелели,
но не стига дързостта;
срещу мен се вдига тя,
болката е без предели,
раните не ме болят.
Грехове — кахъри бели,
срещу мен са ви подвели,
за да бликне яростта.
Тъй кълни и лудостта,
хайде, мътните те взели,
женен ли си — чакай смърт.
Бягам аз от гордостта,
ничком ваш слуга се стели,
прося милост всеки път.
Доблестта сега расте ли,
вам дарява я духът.