Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2015 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2015 г.)

Издание:

Снегът зеленина сънува

Антология на провансалската лирика

 

Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев

 

София, 1990

„Народна култура“

 

Jacques Roubaud

Les Troubadours, anthologie bilingue

éd. Seghers

Paris, 1971

 

Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев

Библиотечно оформление © Петър Добчев

 

Съставител: Симеон Хаджикосев

Първо издание

Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90

 

Редактор: Кирил Кадийски

Художник: Петър Добрев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректор: Здравка Славянова

 

Дадена за набор: май 1990 г.

Подписана за печат: август 1990 г.

Излязла от печат: ноември 1990 г.

Формат 84×108/32. Печатни коли 11

Издателски коли 9,24. УИК 11,41

 

Цена 2.05 лв.

 

ДИ „Народна култура“, София

ДП „Димитър Благоев“, София

История

  1. — Добавяне

Приятелю, днес песен ще запея

и лудост повече ще има в нея:

любов и радост с младост тъй ще слея.

 

Глупецът песента не проумява,

не я разбира, ни запаметява,

че трудно се човек с любов прощава.

 

В яхъра имам два жребеца врани,

измежду най-добрите са отбрани,

но не понасят да са двама сбрани.

 

Та двамата щом бъдат укротени,

защо ли други трябват ми на мене —

ще яхам цял живот поред на смени.

 

Единият е конче гиздосия,

бегач голям, но страшна проклетия,

усети ли юзда, опъва шия.

 

А другия го взех от Кофолен.

По-хубав кон едва ли е роден,

безценен той остава си за мен.

 

Жребче го дадох на един васал

и се условихме за моя дял —

година мине ли, да ми го върне цял.

 

Душата ми е, рицарю, смутена,

че днес е мисълта ми раздвоена

коя да задържа — Агнес, Арсена?

 

Жимел дари ми укрепен кастел.

С Ниол съм горд, че той е много смел,

а двамата във вярност съм ги клел.

Край