Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- A Prisoner of Birth, 2008 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Теодора Давидова, 2008 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 34 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Еми (2015)
Издание:
Джефри Арчър. Затворник по рождение
Английска. Първо издание
ИК „Бард“, София, 2008
Редактор: Боряна Даракчиева
ISBN: 978-954-585-961-8
История
- — Добавяне
62.
Алекс съзерцаваше Окото на Лондон[1] на отсрещния бряг на Темза, когато тя се появи. Стана да я посрещне.
— Качвала ли си се някога на Окото на Лондон? — попита той, след като се настаниха на пейката.
— Веднъж. Заведох баща ми след откриването. Оттам се виждаше нашият автосервиз.
— Скоро ще можеш да видиш „Уилсън Хаус“ от върха — отбеляза Алекс.
— Много приятно ми стана, когато научих, че предприемачът е избрал нашата фамилия за име на сградата. Татко щеше да се радва — рече Бет.
— В два часа трябва да съм в съда, но исках да се видим днес, защото имам новини.
— Благодаря, че ми отдели обедната си почивка.
— Тази сутрин получих писмо от лорд канцлера, в което съобщава, че е съгласен делото да бъде преразгледано.
Бет го прегърна от радост.
— Но само при условие, че можем да представим ново доказателство.
— Записът няма ли да се приеме за такова? — попита Бет. — При разглеждането в Апелативния съд в два от местните вестници споменаха за него.
— Убеден съм, че този път ще го прослушат, но ако се реши, че е направен под натиск, няма да го вземат предвид.
— Няма кой да докаже нито едното, нито другото.
— Спомняш ли си, че Дани и Големия Ал бяха в една килия с човек на име Монкрийф?
— Да, бяха добри приятели. Той научи Дани да пише и чете и дори присъства на погребението, въпреки че ни беше забранено да разговаряме с него.
— Няколко седмици преди Монкрийф да бъде пуснат условно, получих от него писмо, в което ми предлагаше да помогне с каквото може за оневиняването на Дани. Беше убеден, че Дани не е убиец.
— Хиляди хора вярват в същото, но ако според теб Големия Ал не е подходящ свидетел, защо Монкрийф ще бъде?
— Веднъж Дани спомена, че Монкрийф си води дневник в затвора. Няма да се учудя, ако и случката със записа е описана там. Съдът обикновено гледа много сериозно на дневниците, защото се смятат за доказателства от мястото на събитието.
— Значи само трябва да се свържеш с този човек. — Бет не можеше да скрие вълнението си.
— Не е толкова просто.
— Защо? Винаги е искал да помогне…
— Много скоро след освобождаването му е бил задържан за нарушаване условията на пробацията.
— И отново са го прибрали? — възкликна тя.
— Не, и това е най-странното. Съдията му е дал последен шанс. Адвокатът му трябва да е бил магьосник.
— Какво те спира тогава да вземеш дневниците му?
— След последния му сблъсък със закона може да не погледне с добро око на писмо от адвокат, когото не познава и който се опитва да го въвлече в поредното съдебно дело.
— Дани винаги е казвал, че може да се разчита на Ник в трудна ситуация.
— В такъв случай ще му пиша още днес.
Дани вдигна телефона.
— Пейн преведе шестстотин хиляди паунда тази сутрин — съобщи гласът. — Ако успее да преведе и петте милиона и четиристотин хиляди до края на седмицата, теренът за колодрум ще бъде негов. И още нещо. Преди малко получихме оферта за десет милиона, която, естествено, ще отхвърлим. Надявам се, че знаете какво правите. — Връзката прекъсна. За първи път гласът си позволяваше да изрази мнение.
Дани набра телефона на своя агент в „Кътс“. Възнамеряваше да даде на Пейн уверение, че не се отказва от сделката.
— Добро утро, сър Никълъс. С какво мога да съм полезен?
— Добро утро, господин Уотсън. Искам да преведете един милион паунда по сметката за клиенти на „Бейкър, Тремлет и Смайт“.
— Разбира се, сър. — Последва продължително мълчание. — Надявам се, разбирате, че сметката ви излиза на червено? — додаде най-сетне Уотсън.
— Да, разбира се — отвърна Дани, — но още през октомври ще постъпи месечната вноска от фонда на дядо ми.
— Ще извърша необходимите процедури и ще ви се обадя веднага щом съм готов.
— Вашите процедури са си ваша работа, господин Уотсън, но цялата сума трябва да бъде преведена до края на работния ден. — Дани затвори. По дяволите, измърмори той. Ник не би се държал така. Трябваше бързо да влезе отново в неговата кожа. Усетил, че нещо става на вратата на кабинета, той се извърна и видя Моли на прага, разтреперана от вълнение.
— Какво има, Моли?
— Той е тук — промълви тя.
— Той ли?
— Актьорът.
— Кой актьор?
— Доктор Бересфорд. Така де, Лорънс Девънпорт.
— Нима? Най-добре го покани в дневната. Предложи му кафе и му кажи, че ще сляза всеки момент.
Докато Моли бързаше надолу по стълбите, Дани записа още няколко неща в папката на Пейн и я върна на рафта. Отвори тази на Девънпорт и бързо я прегледа.
Вече се канеше да я затвори, когато погледът му попадна на записаната от него рубрика „Ранни години“, и на лицето му се появи усмивка. Остави папката на мястото й и слезе при своя неочакван посетител.
Девънпорт скочи на крака, щом го видя, и този път подаде ръка. Разликата във вида му от последната им среща бе наистина впечатляваща. Беше гладко избръснат, с елегантен костюм и красива риза, отворена на врата. Дали пък не бе решил да върне онези 300 000 паунда?
— Моля да ме извините, че се появявам без предупреждение, но нещата при мен се развиха доста бързо.
— Не се тревожете — каза Дани и седна на стола срещу него. — С какво мога да ви бъда полезен?
Моли остави подноса на ниската масичка, подаде чаша кафе на Девънпорт и попита:
— Сметана или мляко?
— Нищо, благодаря.
— Захар, господин Девънпорт?
— Не, благодаря.
— А шоколадова бисквита?
— Благодаря, не — рече той и потупа леко стомаха си.
Дани се облегна усмихнат в стола си. Дали Моли щеше да е толкова любезна, ако знаеше, че сервира на сина на пазач на паркинг от Гримзби Бъроу?
— Само кажете, ако искате още нещо, господин Девънпорт — добави тя, преди да напусне стаята. Бе забравила да предложи на Дани обичайната чаша горещ шоколад.
Дани изчака вратата да се затвори и каза:
— Моля за извинение. Обикновено се държи като напълно разумна жена.
— Не се тревожи, приятелю. Човек свиква.
Няма да е за дълго, помисли си Дани.
— И така, с какво да помогна?
— Искам да инвестирам голяма сума в една сделка. За доста кратко, разбирате ли? Ще върна парите най-много след няколко седмици. — Погледът му попадна на творба на Мактагарт над камината. — Възнамерявам да си прибера и картините.
На Дани не му се щеше да се разделя с новите си придобивки, за негова изненада вече беше свикнал с тях.
— Доста нетактично от моя страна — извини се той, давайки си сметка, че цялата стая е пълна с картините на Девънпорт. — Уверявам ви, че ще ви бъдат върнати веднага щом получа сумата.
— Може да се окаже по-скоро, отколкото предполагах — рече Девънпорт. — Особено ако ми помогнете сега.
— Каква сума имате предвид?
— Един милион — настоятелно изрече Девънпорт. — Проблемът е, че имам срок от една седмица, в която трябва да ги внеса.
— Каква гаранция предлагате този път?
— Домът ми на Редклиф Скуеър.
Дани добре помнеше думите му при последната им среща: „Домът ми ли? Никога. И дума да не става, не си го помисляйте дори“.
— Твърдите, че ще върнете сумата до месец, и като гаранция предлагате жилището си?
— Да, само за месец.
— А ако не успеете да изплатите този милион в определения срок?
— И жилището ми, и картините остават ваши.
— Прието — рече Дани. — И тъй като имате само няколко дни, най-добре веднага да се обадя на адвокатите си, за да изготвят договора.
Напуснаха дневната и се насочиха към преддверието, където Моли вече чакаше с връхната дреха на госта.
— Благодаря ви — усмихна се Девънпорт и отвори вратата.
— Ще поддържаме връзка — обеща Дани, без да подава ръка, но пък Моли направи почти реверанс. Той тръгна към кабинета си и подхвърли през рамо на своята икономка: — Трябва да проведа няколко телефонни разговора, затова ще закъснея малко за обяд. — Не получи отговор и се обърна да види какво става. Тя стоеше на прага и разговаряше с някаква жена.
— Той очаква ли ви?
— Не — отвърна госпожица Бенет. — Случайно минавам оттук.