Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Всеобъемлющий зайчик, 1927 (Обществено достояние)
- Превод от руски
- , 1979 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Eternities (2011 г.)
- Разпознаване и начална корекция
- Дими Пенчев (2012)
- Допълнителна корекция
- NomaD (2014)
Издание:
Иля Илф, Евгений Петров. Разкази и фейлетони
Руска. Първо издание
Съставител: Стефан Смирнов
ДИ „Народна култура“ София
Редактор: Донка Станкова
Техн. редактор: Олга Стоянова
Коректор: Людмила Стефанова
Собрание сочинений в пяти томах, т. 2, 3. 5
Государственное издательство художественной литературы
История
- — Добавяне
— Ах, децата са моята слабост! — прошепна поетът, загледан мечтателно в огънчето на цигарата си. — Обичам децата с нежна майчинска любов… Аз трябва, аз съм длъжен да напиша незабавно детски стихове!… Да, деца, аз ви отдавам безсмъртното си име! Аз слагам в милите ви крачка пламъка на възвишеното си вдъхновение и сладкото бреме на дългогодишния си опит. Впрочем мисля, че стиховете за деца се заплащат твърде добре…
И поетът, чиято муза беше тази вечер особено благосклонна към него, написа следното стихотворение:
Зайче
Тръгнал зайо през гората,
полюса да стигне смята…
— Стихотворенията за деца трябва да бъдат кратки и изразителни — заяви поетът.
— Но не чак толкова! — уплашиха се приятелите му.
— Не се тревожете — отговори хладно поетът. — За малък аванс те са достатъчно кратки и изразителни.
В издателство „Детски залъгалки“ много харесаха стиховете.
— Чудесни стихове — казаха на поета, — децата ще бъдат във възторг. Ето, заповядайте — ордер за касата.
— Ах, децата са моята слабост — отвърна поетът и пъхна небрежно ордера в джобчето на жилетката си. — Честна дума — за тези палави дребосъчета аз съм готов да мина през огън и вода!
Но поетът не мина нито през огън, нито през вода, а вместо това се запъти към издателство „Неудържимият ловец“.
— Страстно обичам лова! — възкликна поетът, влизайки в кабинета на редактора. — Ето ви истински ловджийски стихове — кратки и изразителни.
Редакторът си сложи очилата и прочете плахо:
Тръгнал зайо през гората,
полюса да стигне смята…
— Хм… Да… Стиховете са интересни, но какво общо има тук всъщност ло…
— Ка-а-ак! Ами зайчето!
— Да, наистина, зайчето. Но…
— Какво „но“? Никакво „но“! Картина! Живопис! Платно!… Представяте ли си — гора, гъста, тъмна гора… Ловец с високи ботуши, стиснал пушката в едната си ръка, кърши клони, за да си проправи път към заснежената поляна. Сняг. Синева. Тишина… В този миг на поляната изскача зайче. Дирите му се синеят ясно върху пухкавия сняг. Ушите му са щръкнали. То цялото е движение, цялото — порив!… Ех, как да ви го обясня! Никой няма да ви продаде зайче като моето…
— Сняг… Дири… — прошепна редакторът. — Клоните пращят… Е, хубаво де. Ще купя зайчето… Вървете по-бързо да си вземете аванса.
В редакцията на списание „Гората — тя самата“ посрещнаха поета с ентусиазъм.
— Чудесно! Най-сетне и поетите се осъзнаха и се обърнаха с лице към горското стопанство! — каза радостно редакторът. — Е, хайде, покажете какво сте ни донесли. Аха!…
Тръгнал зайо през гората,
полюса да стигне смята…
— Хм… Това, разбира се, е много литературно, но няма нищо общо…
— Как да няма! Ами гората? Прочетете го още веднъж. Съвсем ясно е казано: „Тръгнал зайо през гората.“ Не през някаква си там нива или ливада, а именно през гората. А вие ми казвате, че нямало нищо общо.
— Прав сте, разбира се. Става дума и за гората. Само че не е наблегнато на проблема за опазването на горите…
— Но, скъпи мой, вникнете по-добре! Та през гората не подскача някакъв вонящ козел, ами зайче. Разбирате ли? Зайче-вредител…
— Ех, виж, ако е вредител… Но не става ясно защо зайчето е тръгнало към полюса.
— Много просто. Зайчето е направило пакост в гората, а после е поело към Северния полюс и ако ние не бдим зорко за опазването на горите, зайчето и там ще стори пакост. В тундрата например. От него всичко може да се очаква…
— Е виж, ако е за тундрата. Оставете ръкописа… Какво? Аванс ли? Може, може. За страстен поклонник на гората като вас — с най-голямо удоволствие.
В списание „Червен любител на Севера“ стиховете бяха приети моментално. И толкова убедено ги хвалиха, че на поета даже му стана неудобно. Помолиха го да пише по-често за Севера. Дадоха му аванс.
Във „Вестник на южните покрайнини на Северния полюс“ — солиден географски ежеседмичник — „Зайчето“ направи такова потресаващо впечатление, че престарелият редактор припадна, а като се свести, каза на поета:
— Благодаря ви от името на всички честни любители на полюса.
Дадоха му голям аванс.
Малка спънка направиха само в редакцията на бюлетина „Не пропускай да се застраховаш“. Но веднага се изясни, че машинописката е сбъркала и вместо „полица“ е написала „полюса“ — и поетът, изпратен от сътрудниците на редакцията, се качи в колата и си замина за в къщи.
Поетът беше заслужил почивката си.
— Ах, деца, деца! — каза поетът, пълнейки чашата с шампанско. — Пия за вас, деца! Да сте живи и здрави, деца! А покрай вас все ще поминувам с божия помощ и аз…