Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Литературный трамвай, 1932 (Обществено достояние)
- Превод от руски
- , 1979 (Пълни авторски права)
- Форма
- Фейлетон
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Eternities (2011 г.)
- Разпознаване и начална корекция
- Дими Пенчев (2012)
- Допълнителна корекция
- NomaD (2014)
Издание:
Иля Илф, Евгений Петров. Разкази и фейлетони
Руска. Първо издание
Съставител: Стефан Смирнов
ДИ „Народна култура“ София
Редактор: Донка Станкова
Техн. редактор: Олга Стоянова
Коректор: Людмила Стефанова
Собрание сочинений в пяти томах, т. 2, 3. 5
Государственное издательство художественной литературы
История
- — Добавяне
Жега. Посред лято е трудно да създадеш нещо масивно, многословно, високохудожествено, като „Сот“, да речем. Ще ти се да напишеш нещо по-леко и не чак толкова велико — от рода на „Мадам Бовари“ например.
Такава жега е, че ти се отщява да слагаш пръст в язвите на литературата. Не искаш да се заяждаш, нито да си позволяваш сатирични волности и обобщения.
Искаш да се посмееш. И ще повярвате ли, но, кой знае защо, изпитваш желание да се смееш с тъй наречения утробен смях. Още повече, че това е разрешено вече съвсем официално и се носи слух, че дори се поощрява.
Да, ама хем боли, хем сърби. Ами ако не можеш? Както и да извърташ — младостта е отминала и поривите вече не са предишните. „Един самотен тънък косъм лъщи на празната глава“. (Тютчев, струва ми се).
Младостта мина в ужасни препирни. Ние спорехме непрекъснато. Враговете твърдяха, че хуморът бил нисък жанр, че той е вреден. А ние с плач възразявахме. Ние казвахме, че хуморът е като фитина. В малки дози може да се дава на напредничавия читател. Лееха се светли детски сълзи. Някои се учеха от грешките си (от правописните). Някого запратиха някъде.
Сега всичко е наред.
При това е лято, горещо е, до конгреса на писателите има много време, а литературният трамвай още не е влязъл в хладното депо.
Последното качване на пътници беше на 23 април.
И пак в блъсканицата някой не е успял да се качи и сега тича, задъхан, подир трамвая и се оплаква:
— Аз бях пръв на опашката. Мене раповците ме премълчаваха. И сега такава несправедливост!
Както винаги в трамвай, пътниците отначало се радват на своето малко щастийце. Разменят впечатления. После лека-полека започва диференцирането.
— Габрилович за малко да не се качи. Добре, че Славин му помогна. Буквално в последната минута. Написа за него статия във „Вечерние новости“.
— Я виж ти, хем с нонпарей беше набрана, пък свършила работа.
— Ох, де да ще за мене някой да напише с нонпарей!
— Четохте ли Никулин?
— „Време, пространство, движение“? Четох го. Хареса ми. Съвсем като Херцен взе да пише. Ще речеш — „Минало и размисли“.
— О, да, но с единствената разлика, че миналото е налице, а мисли още не са открити. В книгата му през месец май по масата тече сок от любеница. А през прозорците наднича бяла нощ. Да, ама любениците зреят през август! Херцен!
— Не обичам банкетните речи. Олеша пак я изтърси една. Каза за Грин, че бил умрял последният фабулист. Не разбирам какво значи последният фабулист. Последният флибустиер — пак иди-доди. Не, наистина не беше сполучливо казано.
— Слизате ли?
— Да не сте луд? Току-що се качих.
— Ами там отпред слиза ли някой?
— Раповците са задръстили изхода. За нищо на света не искат да слязат. Един другар даже е легнал пред вратата. „Дума да не става — казва, — няма да сляза.“ Пък картата му отдавна е невалидна.
Какво безобразие! Да спират трамвая точно на завоя.
— За Зошченко пак нищо не пишат.
— Граждани, по-внимателно, моля. Между нас имало майстор на късата форма. Докато вие тук спорехте и се блъскахте, той успял да съчини приспособленчески лозунг, с който да замениме досегашния: „Не пуши и не плюй!“ Чуйте какво е написал: „Не пуши и не плюй!“ На това строго предупреждение да отговориме със заема на социалистическото настъпление!
— Другарю Кирпотин, спрете за малко трамвая. Трябва да свалим един тип.
— Слезте, гражданино! Нищо, нищо! До ГОМЕЦ[1] ще стигнете и пеша.
За Зошченко пак нищо не пишат.
— Кондукторът! Моля ви — спирка по желание при ГИХЛ[2].
— Чудно! Каква работа може да има един писател в ГИХЛ? Там не плащат за приети творби.
— Да, но плащат за загубени. Окачили са даже специално съобщение: „Хонорари за загубени ръкописи се изплащат на четно число.“
— А-а-а!
Още щом издаде първата си книга, и взеха да го питат:
— Вие марксист ли сте?
— Не, не съм.
— Но какъв сте тогава?
— Аз съм еклектик.
И за малко така да го запишат. Но се чуха трезви гласове:
— Защо погубвате човека?
И пак го заразпитваха:
— Значи, вие сте еклектик?
— Еклектик съм!
— И според вас еклектиката е нещо хубаво?
— Ами че какво й е хубавото?
Та записаха: „Еклектик, но с отрицателно отношение към еклектиката.“
— Е да де, но това са все пак отминали времена. Сега, в светлината на решенията…
— А за Зошченко все още нищо не пишат. И преди не пишеха, и сега пак. Сякаш изобщо го няма на този свят.
— Да, и да ви кажа ли, изглежда, че този ленинградски автор вече малко се срамува от редкия си талант. Той даже се засяга, ако му кажат, че пак е написал нещо смешно. Трябва да му кажеш така: „Михаил Михайлович, с вашето трагическо дарование вие сте същински Велик инквизитор.“ Само тогава малко му минава и на тънките му устни се появява смислено-интелигентна усмивка. Накарах го да мисли, че хуморът е низък жанр, недостоен за великата руска литература. А нима той е Велик инквизитор? Писател е той, а не инквизитор…
Такива и разни други разговори се водят в литературния трамвай. Един упорито си седи и се преструва, че се любува на асфалтираната улица, а всъщност единствената му цел е да не отстъпи място на жена с дете (пряк пренос на понятието — има се предвид, разбира се, писателка, която плахо държи в ръце първата си творба).
Някой рови в джоба си и изгребва от него заедно с трохи хляб изпомачкани запетайки.
Друг, в светлината на решенията, изисква към себе си невиждано внимание. Някого, разбира се, пак са забравили.
Жега.
Но хубавото е, че трамваят върви, че става размяна на впечатления, а попътните трамвайни разногласия с обичайните за нас кавги и блъсканица явно ще преминат в широк и необходим спор за методите, по които трябва да се води съветското литературно стопанство.