Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- Никола Инджов, 1998 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2012 г.)
Издание:
Пламък на вятъра
Латиноамериканската поезия
Антология
Доколумбова. Класическа. Съвременна
Превод, подбор и бележки: Никола Инджов
© Никола Инджов — превод, подбор и бележки
© Петър Добрев, художествено оформление, 2007
© Издателство „Захарий Стоянов“, София, 2007
ISBN 10: 954-739-868-7
ISBN 13: 978-954-739-868-9
Редактор: Иван Гранитски
Графичен дизайн и корица: Петър Добрев
Коректор: Соня Илиева
Предпечатна подготовка: Лима Аудулова
Формат 16/60/90
Печатни коли 21
Издателство „Захарий Стоянов“
Печат: „Образование и наука“ АД
На корицата: фрагменти от картини на Пабло Гуаясамин
История
- — Добавяне
Вие, които не сте носили в сърце гробницата на някой бог,
нито в ръце кръвта на някой самоубиец;
вие, които не схващате ужаса на съзнанието пред Всемира;
вие, които не чувствате как червеят на коварството
гложди неспирно корените на живото същество;
вие, които не заслужавате ни висша почит,
ни висше презрение…
Вие, които притежавате неща без устрем и падение,
без вътрешни взривове, еднакви и сърдечно лесни;
вие, които не сте бълнували заблудите
на Пространство и Време,
и си мислите, че животът е това, което съзерцавате,
че е просто закон, просто любов, просто целувка и просто дете;
вие, които отнемате житото от нивата озлобена
и го ядете с чисти ръце и тихо;
вие, които казвате „Разсъмва!“
и не оплаквате чудото на зората;
вие, които не ставате дори и за просяци,
не правите хляб, легло не разстилате със собствените си ръце
в запуснатите бордеи
и в просия наблюдавате дните
като безсмислено мъчение…
Вие, които не сте стенали от ужас и страх —
като между здрава греда и прегръдка желязна —
от несправедливи страдания,
додето душата избухне в сърдития блясък
като чиста лампа от вселенската саможертва…
Вие не ще разберете болезнения смисъл
на тази дума: ЧОВЕК.