Спасибо, я знаю. Роман „Ченге втора употреба“ пока не перевели на русский. Да и как переводят! „Стёсывают“ юмор, игру слов, реалии. Ленятся комментировать где надо. Я ещё читаю по-румынски и по-сербски, перевожу стихи с этих языков — что касается Балкан. Есть „нерыночные“ литературные произведения — их вряд ли переведут на русский. Кстати, очень многих польских классиков переводчики „слегка тронули“, хотя первые были не такими уж русофобами.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.