Тази книга е поредно доказателство за майсторството на сър Тери да залага големи истини и в наглед детски книжки!
Никога не съм мислила, че Пратчет пише за деца. Книгите му искат не малко обща култура, за да се схванат препратките, които прави, а и доста житейски опит, за да схванеш хумора на ситуациите. А една дума — гениално.
А чий е този превод? Пак ли е любителски или е оригиналният?
Туй ’’Шапка, пълна с небе " ли е?
Да. И откровено казано „Шапка от небето“ е звучи доста по-добре и доста повече в духа на книгата.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.