Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Strange Music, ???? (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Добромир Кралчев, 2008 (Свободен лиценз на Добромир Кралчев)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране
- moosehead (2011)
Източник: https://learn.fmi.uni-sofia.bg/mod/resource/view.php?id=197501 / http://free.hit.bg/dklib/Gilbert_Keith_Chesterton____Poems_translated_BG.pdf
Лиценз
Издателят поставя това издание под лиценз, близък по дух до GNU FDL; а именно: позволява свободното възпроизвеждане, разпространение и променяне на изданието или части от него при следните ограничения:
— да бъдат указвани имената на автора и преводача;
промени в текста могат да бъдат внасяни само при условие че лицето, което ги е внесло, укаже направените промени и своето име, така че промените да не бъдат свързвани с имената на автора и преводача;
— изданието, части от него и всички производни разработки могат да бъдат разпространявани само под настоящия лиценз; нарушителите на това изискване губят автоматически правата си по настоящия лиценз; обаче правата, придобити от други лица, се запазват;
— всеки, който разпространява това издание или части от него под каквато и да е форма, е длъжен да даде на получателите всички права по настоящия лиценз и да ги уведоми за това изрично.
Думата „свободно“, употребена по-горе, означава „без други ограничения освен изброените“. Тя не значи „безплатно“: всеки има право да разпространява това издание или части от него било безплатно, било срещу заплащане, като заплащането е за самия акт на разпространение.
Издание
Гилбърт Кийт Честъртън
Стихотворения
Националност английска
Първо издание
Оформление и предпечатна подготовка: Добромир Кралчев, 2008
Печат: Мантек ООД
Издател: Добромир Кралчев, 2008
Излязла от печат на 29.08.2008 г.
История
- — Добавяне
Може да повехне обич, може да угасне страст,
ала с мойта арфа вярна по света ще крача аз.
Нищо че едва започвам: дълъг път лежи пред мен;
тайните ти, моя арфо, ще науча някой ден.
Музика нечута, дивна в мойте струни се таи;
неизпитана наслада в моята душа кълни.
Сладост, от духа по-фина, по-изящна от плътта,
по-пронизваща от болка, по-смирена от скръбта.
Не бездушното доволство, евтиното тържество
на бъбриво самохвалство и студено големство.
А наслада чудна, блага — зов далечен, бисер скъп, —
сред премеждия узряла и стаена като скръб.
Но пред теб, неземна арфо, Божи дар изстрадан, свят,
Старостта невеж младок е, а Умът — глупак сакат.
Но не бой се: ще изуча твойте скрити красоти,
някой ден ще свиря с тебе сред смълчаните звезди.