Преводът има някои съществени и необясними за мен грешки. Това е само от първите 20 страници:
„He was old enough, twelve years and a few months…“ — „Беше достатъчно възрастен — на четиринадесет години и няколко месеца…“
„He turned quickly, his black cloak circling.“ — „То се извъртя тъй рязко, че червената му пелерина описа дъга.“
Ако имате възможност, прочетете друг превод (ако изобщо има такъв).
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.