Читателски коментари (за „Хобит “ от Джон Р. Р. Толкин)

  • 1. Мария Пипева (26 ноември 2013 в 12:24)

    Съгласна — „Билбо“ е далеч по-майсторска книга като композиция, повествование и език, нищо, че е „детска“. „Властелинът“ е безформен и разтеглен до безкрайност. Между другото, във всички български преводи на тази книга името на Билбо е Бегинс. Торбинс е от „Властелина на пръстените“ — и за мен съмнително решение.

    Любопитна е интригата около българския превод. В качената тук версия на „Бард“ от 1999 г. за преводач се посочва Любомир Николов. Но съществува и още една версия на „Бард“ от същата година, със същия текст (тук-там с някоя сменена дума), в която пише, че преводач е Красимира Тодорова, а Любомир Николов — редактор и преводач на стиховете. Много интересна, почти криминална загадка. Нещо по въпроса споменава в едно интервю Жени Божилова, може да го намерите тук:

    http://www.trud.bg/Article.asp?ArticleId=560890

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.