Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4 (× 1 глас)

Информация

Корекция
NomaD (2010)
Сканиране и разпознаване
?

Източник: http://zhekov.pero-publishing.com/

Подбор и превод от руски: Светлозар Жеков, 2007

История

  1. — Добавяне (от http://zhekov.pero-publishing.com/)

Аз зная само, че под клони разпростряни

зелената трева и жълтите цветя

с врабчетата са в мир и с гарвани, и с врани,

макар да пеят те различно песента.

 

И още зная аз, че сивата скамейка

преди във тюркоаз е цялата била,

но есен-градинар с гърмящата си лейка

полива всеки ден градчета и села.

Ще дойде зима пак и буря ще прозвънне —

ще мисля, че метат пак двора аз насън.

През февруари пък в леглото, още сънна,

не ще усетя в миг, че пролетта е вън.

И пак ще зацъфтят дворовете без мяра!

Пак празничен обяд за враните добри!

И мощен, мощен ток от силната им вяра

съзнанието в мен докрай ще прегори.

Край
Читателите на „Аз зная само, че под клони разпростряни…“ са прочели и: