Читателски коментари (за „Пощоряване “ от Тери Пратчет)

  • 1. YGP (19 май 2011 в 20:00), оценка: 6 от 6

    И аз съм за бележките под-черта.

    Много ми хареса превода, и особено бележките. Ако някой иска да чете Пратчет без: „Бел.пр.“ — нека го чете в оригинал и няма да има никакви такива бележки. Не се заяждам, лично аз предпочитам да чета руските книги в оригинал (например „Понедельник начинается в субботу“ в оригинал е много по-добър), но английския ми не е толкоз добър, че да чета художетвена литература, особено пък такъв тип. Лично аз смятам, че едно от големите достойнства на превода са точно тези бележки, защото няма как да знаем разни подробности от съответната култура (освен ако не сме живели там с години).

    Благодаря за хубавия превод.

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.