Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2010)
Издание:
Антология на френската любовна лирика
Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски
Издателство „Нов Златорог“, 2004
ISBN: 9544921923
История
- — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)
Мадрид, о, столица-принцеса,
сред теб — от не едно селце са! —
ту грейне син, ту тъмен взор.
О, град със страстни серенади,
с разходките на двойки млади
среднощ под звездния простор.
Мадрид с кориди, заехтели
от ръкопляскане на бели
ръце, развели ветрила.
И що сеньори, сеньорини
през лунна нощ с воали сини
по мраморните стъпала.
Мадрид, Мадрид, за тия талии
и аз, и всички сме мечтали,
но знам една с тъй гъвкав кръст,
че — руси, смугли, с перли скъпи —
не може никоя да стъпи
дори на малкия й пръст.
Познавам нейната дуеня,
прозореца й в нощни бдения
държи отворен тя за мен,
от нея погледи не свалят
дори епископът и кралят
на службата в тържествен ден.
Това е мойта андалуска!
Вдовица дивна, ловко спуска
от ревност изтъкан воал!
И ангел чист! И тъмен демон!
И сякаш птица с глас неземен,
и с плът на златен портокал.
Ах, щом с целувки най-изкусни
тя впие сочните си устни
в езическите ми уста,
като змия се заизвива
и нежна, гъвкава и дива
край мен се вие в унес тя.
Какво ми струва ли? — на сметка
ми е капризната кокетка:
това е конят, в пяна цял,
и комплимент — каква мантиля! —
бонбони с мирис на ванилия,
и цяла нощ на карнавал.