Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2010)

Издание:

Антология на френската любовна лирика

Подбор и превод от френски: Кирил Кадийски

Издателство „Нов Златорог“, 2004

ISBN: 9544921923

История

  1. — Добавяне (сканиране, разпознаване и редакция: NomaD)

За теб, единствено за теб е любовта ми.

Единствено на теб стиха си ще отдам.

Каквото съм създал, каквото ще създам

за теб е само то — и радости, и драми.

 

Сърцата ни в едно са слени, а съм сам

и ти — сама; нима велможи, знатни дами,

крале ще веселя; не ми се никой мами,

че скръб не ме гризе, ни мъчи мрачен плам.

 

Ронсар обезсмърти Касандра в свойте песни,

Беле — прослави той Оливия в чудесни

сонети; тъй и теб възпях за векове;

 

ще помнят хората тук името, което

съм запечатал аз дълбоко и в сърцето,

и вплел съм го с любов и в свойте стихове.

Край