Читателски коментари (за „Зазоряване “ от Стефани Майър)

  • 1. Ники (15 юни 2009 в 01:31)

    Книгата има известен чар. Ще е хубаво, ако има възможност да се сканират професионалните и преводи на български. Оценявам усилията на хората, които са отделили от времето си, за да направят любителския превод, но на много места преводът е буквален и това променя художественото въздействие. Резултатът е лош български език, а на някои места направо безсмислици. Ето няколко примера от произволни места от 5 глава:

    принадлежахме заедно

    Защо скочи на това заключение

    Знаехме, че това ще е коварно. Мислех, че това вече е асимилирано

    Последното е даже неразбираемо, ако нямаш пред себе си оригинала — „We knew this was going to be tricky. I thought that was assumed.“

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.