Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ιστορία ενός αιχμαλώτου, 1929 (Пълни авторски права)
- Превод от гръцки
- Георги Куфов, 1967 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране разпознаване и корекция
- hammster (2009)
Издание:
Народна култура, София, 1967
Превел от гръцки Георги Хр. Куфов
Редактор Петър Евтимов
Художник Александър Поплилов
Худ. редактор Васил Йончев
Техн. редактор Александър Димитров
Коректор Евгения Кръстанова
История
- — Добавяне
4
Наближаваше август, когато изтичаше уговорката ни, и аз се готвех да заминавам. За къде — нито знаех.
Като дойде време, казах на чорбаджията си:
— Властта прибира неизправните хора, а аз нямам документи. Изгубих ги през годините, когато гърците бяха тук.
— За това ли се притесняваш? — рече ми той. — Ще дадем едно агне на Мустафа ефенди и още утре ще ги имаш. Кажи ми името си, името на родителите ти и от кой край си.
Записа ги на един лист и на другия ден сутринта отиде в Тира. Вечерта се върна и ми даде документите.
— Ето, Бехчет, вземи ги — каза ми той — и преди да изтече месецът, да се уговорим за цяла година.
— Аз — рекох — съм намислил да отсъствувам малко време.
— Къде ще вървиш? — запита ме той почти уплашено.
— Трябва да отида в Бруса, да видя сестра си, за която ви бях казал. Ще станат вече две години, откакто съм я оставил и не знам жива ли е, или не.
— Да изпратим още тази вечер телеграма и утре ще имаме отговор. Имам познат в Бруса.
— Не — рекох, — трябва аз сам да отида.
— Добре, върви — отговори ми той угрижен, — всичките ти разноски — на моя сметка. Остани до септември. Ако искаш да се върнеш и по-рано, вратата на къщата ми е винаги отворена за теб.
— Ако не умра, чорбаджи — казах аз, — твой съм.
— Благодаря — отвърна ми той и си отиде.
Още на другия ден сутринта отиде в Тира за друг овчар.
Този път веднага намери човек. Доведе един, Катир го казваха, гърците току-що го бяха пускали от плен. От него научих за цялото зло, което се беше случило.
Чорбаджията ми, като ме видя, че вече се приготвям, ми даде парите — сто петдесет и пет банкноти. Жените изпраха дрехите ми, закърпиха ги и ми дадоха две кошници, за да донеса смокини от градината. Когато се върнах, сгънаха дрехите ми, поставиха ги в един кош и го зашиха отгоре с платно.
— Вземи и тази кошница със смокини — казаха ми те — и я занеси армаган на сестра си. И й кажи, че я чакаме.
Не им отговорих нищо, не намирах думи.
Нея вечер, последната, ядохме, както и при първата, всички заедно и стояхме до късно.
Цяла нощ стоях буден, с отворени очи. Стори ми се най-дългата от всички.
Като се развидели, станахме всички; само стъпките ни се чуваха, приказките бяха малко. Жените изпържиха тиганици с петмез и ми поднесоха от тях с кафе. Хапнахме и си пожелахме скорошна добра среща.
Щом дойде време да тръгвам, ръкувах се с всички.
— Много ви благодаря — казах им аз, — много добро видях от вас.
Чорбаджията ми каза:
— Халал олсун, онутма!
Жените също:
— Онутма!
Простихме се.
Чорбаджията ми яхна коня си, а аз — магарето, и тръгнахме.
Стигнахме в Тира и влязохме в един хан. Ханджията беше от Македония, познат на моя чорбаджия, и той му каза, като мой земляк, да ме придума да остана.
— Не може — рекох, — щом веднаж човек е тръгнал на път, не го връщайте назад.
Казах и на чорбаджията си:
— Не се тревожи. Ще се върна, както ти обещах, стига само той да желае това — и посочих нагоре към небето.
— Добре — отговори ми той, — имам думата ти.
И ми даде пари да му купя от Бруса един тюрбан; даде ми и ханджията 25 банкноти да му купя един червен пояс.
Взех парите и ги сложих в кесията си. Сетне запитах чорбаджията си:
— Документите ми — рекох — в ред ли са или трябва да отида в комендантството да ги заверя?
— Секретарят — отвърна ми той — ще дойде тук, едно младо момче, от жандармерията. Наш човек е.
Почакахме, след малко той дойде. Дадох му документите си и ми ги уреди „Харекет Бруса“, понеже не знаех дали параходите работеха.
— Вземи ги — рече ми той.
— В ред ли са, или им трябва още нещо?
— С тях можеш и до Багдат да отидеш — отвърна ми той.
Но аз пак не се успокоих.
— Защо не ми вярваш? — каза обидено чорбаджията ми. — Аз съм тук известен, честен човек, цяла Тира ме знае. Ала ти ще заминеш и няма вече да се върнеш.
— Само ако умра, чорбаджи. Ако остана жив, чакай ме.
Дойде време за тръгване. Влакът изсвири. Стиснахме си ръцете.
— На добър час! — каза ми той. — Много добро видях от теб.
— И аз от теб, чорбаджи. Господ здраве да ви дава.
И си тръгнах бързо, без дори да се обърна да погледна назад.
Качих се във влака и се свих в един ъгъл. Срещу мен двама евреи и един турчин от Крит разговаряха за гръцката окупация.
— Панайотис беше един от ония, дето вършеха какво ли не, а сега, кучето му недно, научаваме, че бил в Бандерма — казваха евреите и хулеха гърците.
Стоях си в ъгъла и слушах разговора за пленника Панайотис.
— Ние, евреите, непрекъснато подаваме молби да го обесят, но в Тира не се съгласяват.
И както си приказваха, турчинът забеляза, че единият от евреите имаше пистолет в джоба си.
— Ей, чифутино, евреино! — каза му той и се надигна от мястото си. — И още имаш лице да говориш! Когато ние се биехме с гърците, ти какво правеше? А сега носиш и пистолет, дето и ние нямаме право да носим!
И се нахвърли отгоре му да му го вземе.
— От онези евреи ли ме мислиш? — отговори му евреинът.
И се сборичкаха.
— Внимавай! — рече му евреинът. — Аз съм заможен човек и ще си намериш белята!
Слушах ги и ми ставаше кеф; полека-лека обаче обърнаха всичко на шега и се укротиха.
— Евреин си, бре — каза му след малко турчинът от Крит, — и не ти отива пистолетът.
Минахме през Дурали. Тук свършваше нашият край. Свих се навътре, да не ме зърне някое турско око.
Най-сетне стигнахме в Смирна. Отидохме в митницата. Застанахме в редица. Един офицер започна да преглежда книжата ни.
— Вашите документи — каза ни той.
Аз се развълнувах. Все още не вярвах, че документите ми са в ред. Огледах се да офейкам незабелязано Навсякъде желязна ограда. Влязох в редицата и подадох документите си бързо, като се пресегнах през раменете на двама души.
— Буюрун — му казвам, — господин капитан.
— Чакай си реда — казаха ми онези пред мен и ме погледнаха в очите.
— Кой набор си? — запита ме офицерът, ка то се приближих.
— Осми — отвърнах. И кимнах.
Излязох, навън гъмжете от фесове, които сновяха насам-натам. Файтони чакаха, наредени един след друг Файтонджиите плющяха с камшиците си във въздуха. Отидох при един.
— Готов ли си?
— Да, качвай се — отвърна ми той — Накъде?
— На Кордона[1] — казах аз. — Колко искаш?
— Четири меджидиета.
— Вземи ги и карай.
Из целия път страхът и радостта се бореха в мен. Не усетих кога стигнахме.
— Слизай, пристигнахме — каза ми файтонджията.
Взех си двете кошници и вълненото одеяло, подарък от чорбаджията ми, и го попитах:
— Знаеш ли някой хотел?
— Ето, онзи там.
И ми посочи един.
Благодарих му, взех си нещата и поех. Лесно намерих място. Оставих ги там и излязох да се поразходя.
На Кордона от Къшлата нататък всичко беше в развалини. Само в Ермис имаше няколко поправени кафенета. Седнах в едното и поръчах да ми донесат чай. Зад мен седяха двама души с шапки.
— Два чая! — казаха те на гръцки. Не вярвах на ушите си.
Дадох ухо на разговора им.
— Някои в министерството са получили писма от Пирея — казаха те.
Понечих да отида, да им се разкрия. Но се въздържах.
След малко станаха да си вървят. Платих набързо и тръгнах след тях. Решавах да им заговоря, но пак се разколебавах.
„Нека не се издам сам — рекох си аз. — По-добре само аз и бог да знаем тайната ми и нека той да изведе всичко на добър край.“
Отправих се към кея да намеря някой лодкар и да го попитам кога има параход за Цариград.
Един лодкар ме забеляза и ми заговори:
— Какво търсиш, момко?
— Нищо — отговорих му аз.
— Да не би да искаш да пътуваш?
— Да — рекох.
— За къде?
— За Цариград.
— Аз ще те откарам на кораба — каза той.
— С мен ли бе, с един беден човек, намери да се подиграваш? — казах му аз.
— Не, сериозно ти говоря, утре тръгва един арабски.
— Ако вярваш в бога, кажи ми истината. Аз съм беден човек, да не похарча парите си и остана на улицата.
— Не се бой — каза ми той, — запомни само номера ми, ще те закарам без пари. В кой хотел си отседнал?
— Не обърнах внимание как се казва — отговорих аз.
Скрих името на хотела, за да не му дам никакви сведения.
— Утре — ми вика — ела точно на обяд, за да те заведа да завериш документите си.
А пък аз, нали не вярвах, пак го запитах за кораба, който щеше да замине за Цариград.
— А бре, ахмак такъв — рече ми той, — всеки ден има кораб за Цариград.
— Вярвам ти — казах аз и отидох да се нахраня в една гостилница. От радост не ми се ядеше. Платих и отидох да си легна в хотела. Край нямаше нощта. Мятах се ту на тази, ту на онази страна.
На сутринта, щом се показа слънцето, станах и отидох долу на кея. Там намерих лодкаря и пак го попитах за кораба, който тръгваше за Цариград.
— Параходът се е изправил пред теб като стълб, а ти все още не вярваш? Хайде, по-бързо — каза ми той.
Затичах се от радост към управлението на пристанището.
— Чакай да отидем заедно! — извика ми лодкарят.
— Не, не си прави труда — отговорих аз, — ще отида сам.
Когато стигнах там, пак имаше дълга редица хора. Минаваха пред мен, а аз гледах отвън как писарите пишела нещо бързо върху документите и ги предаваха на ръка. Трябваше да се наредя и аз. Затворих очи и се наредих.
„Дотук стигнах — помислих си аз. — Оттук нататък господ да ми е на помощ.“
— Дай си листа — каза ми писарят, който стоеше на вратата.
Дадох му го. Провери го внимателно. Почнах да треперя.
— Как се казва баща ти? — запита ме той.
— Сулейман — отвърнах аз.
— А майка ти?
— Захрие.
— Кой набор?
— Осми.
— Къде живееш?
— В Тира.
— Добре, ама тук пише Косифопеди.
— Оттам съм.
— Къде отиваш сега?
— В Цариград. Близките ми пристигнаха там и ми пишат да отида да ги взема.
— Откъде дойдоха? — запита ме той.
— От Сърбия.
— Смутно време е сега в Цариград. Защо не почакаш малко да се поуспокоят нещата?
— Не мога — казах аз, — беден човек съм. Ако остана още два дни, ще си изям парите.
— Добре — рече той, — като отидеш в Цариград, иди на Бирларсокак. Ще намериш еди-кой си, поръчал съм му ботуши. Два месеца става вече, и още не ми ги е изпратил. Дай му тази картичка и му кажи да ми ги прати бързо.
— Добре — отвърнах, — непременно.
И отидох да заверя листа си при майора.
Излязох оттам тичешком. Грабнах нещата си от хотела и право на лодката. Там друг отново провери документите ми.
— Всичко е наред — каза ми той, — свободен си.
Тогава лодкарят потегли. Като стигнахме на кораба, там друг отново ги провери.
— Свободен си — ми каза и той.
Качих се на кораба и се извърнах гърбом, да не гледам назад. Запитах едно момче кога тръгва корабът.
— След пет минути — отвърна ми то.
Скоро след това тръгнахме.
На кораба имаше и турци, граждани, които пътуваха за Цариград. До мен една компания ядеше и пееше с кеф. Почна да се мръква. В далечината се виждаха като кандилца светлините на Митилин и турците, мъже, жени и деца, казваха със злост:
— Пак ще видим Ешек Мидили!
И се молеха параходът да не спре там, за да не видят отново гяурите.
Един старец беше застанал прав, по-настрани, и ги слушаше навъсено. Идваше от Александрия. Опитах се да се приближа до него и да го заговоря. Не ми изглеждаше да е турчин.
Но той ме погледна сърдито; оттеглих се.
След малко отново отидох при него.
— Защо не щеш да говориш с мен? — казах му аз на турски.
— Какво искаш от мен? — запита ме той.
— Искам да те попитам нещо. Параходът ще спре ли в Митилин?
— Отде да знам аз? — отговори ми той.
— Добре, ами ти къде отиваш?
— Защо ме питаш? — рече той.
— На грък ми приличаш. И аз съм грък. Една година вече става, откакто живея в Турция предрешен като турчин, за да се спася.
— Какво разправяш бе? — рече той на гръцки.
— На, честен кръст! — и се прекръстих скришом, за да не ме видят.
— Прощавай — каза той. — Ти ми говореше, а аз си мислех: „Какво иска това мръсно куче!“ Седни тук, да отида да кажа на домакина. И той е грък. Да видим какво да правим.
Отиде при него и му каза:
— Един християнин, преоблечен като турчин, идва от Смирна. Гледай да го спасим.
— Кой е той?
Старецът го доведе при мен и ме посочи:
— Ето, този.
Домакинът ми каза тихо „последвай ме“ и ме отведе в кабината си.
— И аз съм анадолец — каза ми той.
— Като си анадолец, спаси ме.
— Християнин ли си, бре? Как успя да се спасиш?
— Воля божия.
И с малко думи му разказах историята си и треперех.
— Не се бой вече — каза ми той.
И отиде при капитана англичанин и му каза. Англичанинът дойде при мен и ме попита на завален гръцки език:
— Грък ли си?
— Да, грък.
— Ами че как не са ти отрязали главата турците?
— Господ пожела така — отговорих му аз.
— Боно, боно — рече той и ми даде цигара.
— Сега ти ме поемаш. Господ ме предава в ръцете ти. Много изтеглих и не ща да сляза в Цариград. По-добре да умра тук.
Параходът почна да свири и бавно спря на пристанището на Митилин. Началникът на пристанището се качи на кораба. Домакинът му разправи шепнешком на ухото — „така и така“.
— Кой е? — запита го началникът с глава.
— Онзи там.
И ме посочи.
— Какво разправяш? Този Мемет ли?
Аз гледах да не би параходът да тръгне.
— Ела тук — повика ме домакинът. — Дай си документите.
Дадох ги.
— Какво, турски ли? Нямаш ли европейски документи? Не знам какъв човек си, не мога да те сваля.
— Грък съм, и ако не ме свалиш, ей тук пред теб ще се удавя.
Но той настояваше на своето.
— Защо не ми вярвате? — казах му аз.
— Има закони и ще ме обесят, ако почна да вярвам на всеки.
— Вземи ме — казах аз, — тури ме в затвора и направи разследване.
— Не мога да правя такива неща; не е моя работа.
Параходът вдигаше котва и се готвеше да тръгне. Началникът на пристанището слизаше вече по стълбата.
Тогава домакинът му каза:
— Защо не изпратиш някой моряк в комендантството да попиташ коменданта?
— Е, тогава нещата се променят, друг поема отговорността.
И прати да питат.
Оттам наредиха да ме отведат под стража.
— Хайде, слизай — каза ми той, — аз те освобождавам.
Свалих феса си и го скрих. Турците ни гледаха, че се качваме в лодката.
Слязохме срещу управлението на пристанището. Като вървяхме по кея, в „Градината“ видяхме бежанци, готови да заминат за Македония. Когато научиха историята ми, всички, мъже и жени, се вдигнаха и тръгнаха подир мен. Влязохме в едно кафене, което се изпълни с народ. Всички ме гледаха в очите и ме питаха за близките си, дано научат нещо за тях.
— Нищо не можете да научите от мен — казах им аз. — Слязох от планината, където се крих цяла година в пещерите.
След като изпих чая, с който ме почерпи придружителят ми, отидохме в комендантството.
— Добре дошъл — рече ми комендантът, като ме видя. — Седни. Откъде идваш? Къде отиваш? Къде си служил войник? Кой ти беше командир?
Разказах му всичко, както си беше.
— Има ли тук някой от Сокия, който да те познава?
— Отде да знам, аз сега дойдох — отвърнах аз.
— Не знаете ли някого вие? — попита той стражарите.
Единият каза:
— Има тук един хотелиер, мисля, че е от Сокия, господин комендант.
— Заведи го при него. И ако се познават, нека остане в хотела му. Ако не се намери никакъв познат, доведете го обратно.
Погледнах го.
— Прощавай, момчето ми — каза ми той, — но такава е службата ми.
— Имате право — отвърнах му аз, — служил съм и аз войник и знам какво е дълг.
— Вървете — рече ни той.
Когато влязохме в хотела, стражарят извика:
— Алеко, Алеко, ела, доведох ти един твой земляк!
Дойде хотелиерът.
— Какъв земляк си ми довел, бре! — каза му той. — Този е от турчата.
И ме изгледа отгоре-додолу.
— Чакай, земляк — рекох му аз, — приближи се. Няма опасност да се заразиш от турско.
Стражарят каза.
— От Айдин е, от Киркиндже.
— Я ми кажи един киркинджалия!
— Либерис — отвърнах му аз, — най-богатият в селото ни.
— Дай си ръката, бре! — каза той и плеснахме приятелски ръце.
Стражарят го попита:
— Да си вървя ли?
— Да, ще остане тази вечер при мен, аз съм насреща, а утре сутринта ела го вземи.
До среднощ говорихме за теглата си. Заспахме както си приказвахме.
На сутринта се събудих успокоен. Облякох се и отидох на църква. Запалих една свещ, коленичих и се помолих Като се върнах в хотела, стражарят беше вече там.
— Хайде, да вървим — каза ми той.
Отидохме в комендантството, а оттам в областното управление Там ми дадоха удостоверение и ме изпратиха под стража в Пирея.
Когато стигнахме на остров Хиос, гледам, на крайбрежната улица мои съселяни. Затърсих с очи сред множеството и намерих близките си, които същия ден заминаваха за Кожани.
Когато завърши разказа си, казах му: „Сложи подписа си.“
И той написа: