Свали му ципа, хвана му пишката и — о, господи, колко е надарен — каза четиринайсет инча, но на мен ми се видяха поне двайсет. Таня му я хвана с две ръце. Майк измуча, потънал в триумфа на насладата. Изскубна члена от тялото му и го захвърли на пода. Видях как се търкулна на килима като параноичен кренвирш, оставяйки по пътя си малки тъжни капки кръв. Търкулна се до стената и спря. Остана там като някакво странно творение с глава, но без крака, което нямаше къде да отиде… И това беше несъмнен факт.

„Най-големият поет на Америка…“

Жан-Пол Сартр

„Райски поет на Американския кошмар…“

Жан Жьоне

„Проклета гениалност…“

Ърнест Хемингуей

„Единственият писател, който изрази с достойнство и искреност страха и агонията на Американския маргинализъм…“

Хенри Милър

Посвещава се на художника Андрей Кулев, първия читател на този превод, заради страшните му рисунки в сп. „Ах, Мария“.

От преводачите

5,2 Най-красивата жена в града
The Most Beautiful Woman in Town,

4,3 Машина за ебане
The Fuck Machine,

4,3 Проблеми с акумулатора
Trouble with a Battery,

4,5 Убийството на Рамон Васкес
The Murder of Ramon Vasquez,

5,3 Бележки за чумата
Notes On The Pest,

Издание:

Чарлз Буковски

Любовни истории на обикновената лудост

Превод: Румен Баросов, Панос Статоянис

Изд. „Архетип“, София, 1991 г.