Читателски коментари (за „Дзен и изкуството на стрелба с лък “ от Ойген Херигел)

  • 1. григор григоров (4 април 2017 в 20:11)

    За съжаление, отвратителен превод. До толкова зле, че често е трудно да схванеш смисъла. Изпъкват незнанието на преводача за елементарни неща от културата на Япония. За пример ще дам понятието „меч“, за което очевидно става въпрос в книгата. Преводачът обаче е сметнал за уместно навсякъде да го изписва"меч (сабя)". След като надълго и широко, а също и неправилно е обяснил разликата между меча и сабята. Основната разлика между двете е една. Сабята е оръжие за една ръка, меча за две. И е повече от ясно, че в книгата става въпрос за меч. Изобщо не искам да обръщам внимание на множеството смислови грешки и абсолютното непознаване на философия и култура на изтока. Скоро не съм срещал по-скапан превод. Надявам се някой ден да има нов превод и издание, защото книгата си заслужава.

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.