Оригиналното име е Il sole nero.
Валери Петров е невероятен, неговите „преводи“ често са по-добри от оригинала. В същност той заема идеята и създава едно ново произведение .
Позволих си да „скалъпя“ един недодялан художествено, но придържащ се към оригинала вариант, за да го покажа (ако някой го интересува) .
Дъщеричкатая ми изрисува слънце
като въглен черно, оградено с
няколко оранжеви лъчи!
Показах рисуката на доктора и
той поклащати глава реши:
" — Горката тя, страхувам се че страда
от някакво сериозно нарушение ,
щом вижда всичко в черно.
В най-добрия вариант ще е проблем с очите,
заведете я първо на преглед в очното отделение!"
Така ми каза докторът и аз мъртъв от притеснение
погледнах по-добре рисунката, а долу с мънички букви тя бе написала
— „Слънчево затъмнение“!
Много приятна интерпретация!
Благодаря!
Що се отнася до Валери Петров сте абсолютно прав. Това е едно от най-точните определения за неговите преводи.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.