Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. — Добавяне

Париж студува Париж гладува

Париж отдавна кестени по улиците не яде

Париж одрипавял е като старец

Париж в задушното метро заспива прав

и мъдростта и лудостта

на клетия Париж

са огъня и въздуха сияен

и хубостта и добротата

на изнурените работници

недей за помощ да зовеш Париж

ти жив си и животът ти неповторим е

и там зад твойта голота

зад мършавото ти лице и бледнината

аз най-човешките черти съзирам

Париж прекрасен град

по-остър от игла по-гъвкав от рапира

наивник и мъдрец

неправдата не можеш да търпиш

за теб това е най-голямото безчинство

ти сам ще се освободиш Париж

Париж трептящ като звезда

като надеждата безсмъртен

ти сам ще се изтръгнеш от калта и от умората

недейте се отчайва братя

макар без каски на главата

макар и боси голи изнурени

лъчи припламват вече в наште вени

отново светлината в нас се връща

да най-достойните от нас за нас умряха

и ето влива се кръвта им в нашите сърца

и пак е утро утро е отново над Париж

часът на буйното цъфтене

в запролетените простори

топи се силата на глупостта

и тези роби враговете ни

ако разбират

ако способни са да разберат

ще си отидат.

Край