Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. — Добавяне

Да положиш глава вечерта

На възглавницата да заспиш

Да заспиш и сънуваш

Любопитни или бъдни неща

 

И да вярваш в съня на съня си

И сънувайки пак да усещаш

Как живота не спира вървежа си

И от нощ до зори вечни срещи

 

И това е почти неизбежно

И почти чудесно това е

Но оплаквам сърдечно и нежно

Този който да спи бавно не знае

 

Полубуден върви и сънува

Едно време и аз тъй вървях

Действах сякаш че сън ме люлее

Беше улицата горска алея

 

За сънищата нека има място

Но сънищата да си знаят мястото

 

(„Будно състояние“, 1936)

Край