Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Френски поети сюрреалисти
Съставил и превел от френски Стефан Гечев - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1930 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Стефан Гечев, 1987 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2020-2021 г.)
Издание:
Заглавие: Френски поети сюрреалисти
Преводач: Стефан Гечев
Година на превод: 1987
Език, от който е преведено: френски
Издание: четвърто (не е указано)
Издател: Издателство „Захарий Стоянов“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: сборник
Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“
Редактор: Маргарита Петкова
Коректор: Виолета Борисова
ISBN: 978-954-09-0537-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000
История
- — Добавяне
Ужасяващо спокойствие ще отбележи този ден
А сенките на електрическите стълбове и на противопожарните колонки
Ще уморяват светлината
Ще млъкне всичко и мълчаливите а и бъбривите
Най-после ще умрат кресливите кърмачета
Локомотивните сирени докато вятърът
Ще се промъкне мълчалив
Тогава ще се разнесе могъщ гласът който ще стигне отдалеч
И ще премине над града
Ще го очакват дълго хората
И после ще отиде към слънцето на милорда
Когато камъните и праха и липсата на сълзи
Ще шият на големите площади рокля за слънцето
Тогава ще се чуе идващият глас
Той ще гърми и дълго пред вратите ще трещи
Ще мине над града и ще изтръгне знамената
Ще потроши стъклата
И ще го чуят хората
Какво мълчание преди той да се разрази
Но още по-голямо ще е мълчанието което той не ще смути
А ще го обвини в скорошно убийство
Което ще заклейми и разобличи
Дни на страдания и дни на радости
Близкият ден когато ще мине гласът над града
Една призрачна чайка ми съобщи че гласът
Ме обичал толкова колкото аз него
И че великото мълчание ужасно е моята любов
Че вятърът носещ гласа е бунтът на света
И че гласът ще бъде благосклонен към мене