Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2020-2021 г.)

Издание:

Заглавие: Френски поети сюрреалисти

Преводач: Стефан Гечев

Година на превод: 1987

Език, от който е преведено: френски

Издание: четвърто (не е указано)

Издател: Издателство „Захарий Стоянов“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2011

Тип: сборник

Печатница: УИ „Св. Климент Охридски“

Редактор: Маргарита Петкова

Коректор: Виолета Борисова

ISBN: 978-954-09-0537-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5000

История

  1. — Добавяне

IV

Укротителят познава

нрава на народите и какво става

из всичките пейзажи

устата на животните и слюнката им

всички дихания тревожни бавни и задъхани

от скука и от бяс

последици от раните

и сигурният начин да ги връзва за

отровния ликьор от светлина превръзка златна

Храна

Той знае как да ги пренася тук и там

умерената точна сила на бича

VI

— познава точната и мъдра сила на бича

ни много слаба нито много силна

краката ми са дълги тънки

излята в една пукнатина на слънцето

стомана

Ний сме почтени хора —

организация за разширяване на тлъсти

скачащи лампи

да скачаме да викаме

обичам те пътува влакът всеки ден

да пием волтова дъга

Песен на тенджера

опасно действие

Ръката — цвят на розов храст

успокоява сълзите ми

предлага на нещата

души сестри

Блясък и нежност

гризат ми сърцето

въртя непрестанно

ръце в спирала извити в небето

 

Студено е

чуй майко

мисли за мене

сега

 

Последният пристигнал от тропиците

екваториален цвят фаетон с опашка бяла

с кола към Амстердам около масата и натиска

клапата на втората мъгла.

 

(„За нашите птици“, 1923)

Край