Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Лисичка-кумушка, ???? (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Ран Босилек, 1956 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Karel (2018-2021)
Издание:
Заглавие: Украински народни приказки
Преводач: Ран Босилек
Език, от който е преведено: руски
Издател: Народна култура
Година на издаване: 1956
Тип: приказки
Художник на илюстрациите: Е. Рачьов
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5421
История
- — Добавяне
Дощяло се на Кума Лиса да си похапне мед. Все месо ядяла, а до мед не можела да се добере. „Ще отида — рекла си тя — при пчелите. Ще стана стопанка!“
Отишла при пчелина, седнала тихичко пред един кошер и бръкнала с лапа да си вземе мед. Но пчелите забръмчали, излетели от кошера и на цял рояк се нахвърлили върху Лиса. Кума Лиса си плюла на петите. Бяга, върти си муцуната и си повтаря:
— Сладък е медецът, но пчелите са горчиви!
Дотичала в къщи. Цялата й муцуна се подула.
Легнала да лежи. Лежала-лежала, мислила-мислила, а медът от ума й не излиза. „Ще отида — рекла си — при мечока, ще го помоля да живея при него — той има много мед.“
Отишла.
— Мецане, бащице, слушай какво ще ти кажа.
А мечокът само ръмжи. Тогава Лиса се замолила:
— Не ръмжи, не ме плаши! По-добре пусни ме да живея при тебе, стопанка да ти бъда.
— Добре, ела — рекъл мечокът.
Заживели заедно. Мечокът ходел на лов, носел месо и за себе си, и за Лиса. А на нея все мед й се искало. Не оставя на мира мечока:
— Иди на пчелина, мед донеси — умирам за нещо сладко!
Отишъл мечокът. Отишъл и цели два кошера мед домъкнал.
— Ето — рекъл, — единия ще изядем, а другия ще скътаме за зимата.
Яли, яли — изяли меда от единия кошер. А другия скътали под покрива на чардака.
Мечокът траял, но на Лиса не й се траяло — все за меда си мислела — как да се добере до втория кошер. Да се качи на чардака — няма как: мечокът ще почне да разпитва — къде, защо. Както си лежала, започнала Лиса да почуква с опашка по стената.
Мечокът запитал:
— Кой чука?
— Съседите ме канят на гости — родил им се син.
— Е, иди! Пък аз ще поспя.
Излязла Лиса, качила се на чардака и се наяла с мед до насита. Върнала се. Мечокът се разбудил и запитал:
— Как кръстиха момчето?
— Начиналчо — рекла Лиса.
— Какво чудно име!
— Такова име му избраха. Какво чудно има в него?
— Е, добре!
На другия ден пак легнала Лиса и взела да почуква с опашка по стената.
Мечокът попитал:
— Кой чука?
— Съседите ме канят на гости — щерка им се родила.
— Е, иди, пък аз ще поспя.
Качила се тя на чардака и така се налапала с мед, че в кошера почти нищо не останало.
Върнала се в колибата. Мечокът я запитал:
— Как кръстиха момичето?
— Среданка.
— Какви са тия чудни имена?
— Какво чудно? И в седмицата има ден сряда!
— Всичко става — рекъл мечокът.
На третия ден Лиса пак своето знае: чук-чук с опашката по стената.
— Пак чука някой — рекъл мечокът.
— Пак съседите ме канят на гости — син им се родил.
— Защо те викат толкова често на гости?
— Много ме обичат, затова ме викат.
— Е, върви!
Отишла Лиса, изяла всичкия мед, търкулнала кошера и го облизала. Върнала се в колибата и пак легнала.
Мечокът запитал:
— Това дете как кръстихте?
— Много просто. Търкуланчо-Облизанчо.
— Това пък какво е? Досега такова име не съм чувал.
— Щом така са го кръстили, значи има.
— Всичко става — рекъл мечокът.
След някое време мечокът си рекъл: „Няма да е лошо да похапна малко медец!“
Качил се на чардака, гледа — кошерът празен.
— Лисичке-сестричке! Ти ли си изяла меда? Сега аз тебе ще изям!
Погнал я мечокът. Лисицата хукнала из гората и дим да я няма — избягала.