Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
johnjohn (2020 г.)
Допълнително форматиране
NomaD (2020 г.)

Издание:

Автор: Хафез

Заглавие: Лирика

Преводач: Йордан Милев

Език, от който е преведено: фарси

Издание: първо

Издател: Народна култура

Град на издателя: София

Година на издаване: 1969

Тип: стихосбирка

Печатница: Държ. полиграфически комбинат Димитър Благоев

Редактор: Василка Хинкова

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Радка Пеловска

Художник: Александър Денков

Коректор: Величка Герова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/12184

История

  1. — Добавяне

Дали от нея да заплача, или да й благодаря?

Тоз, който вече е обичал, познава странната игра,

 

наречена любов… Аз исках до гроба да й бъда роб.

О, боже, колко е жестока неблагодарната искра

 

на щастието! Сред бедата водица кой ще ми даде?

Не виждам праведни край мене! Навред — гранитна канара!

 

Но потърпи, ще се разкъса на къдрите й злия кръг!

Убитите невинни хора не мога в брой да събера.

 

Ти с таен поглед ме подведе и ме захвърли в пропастта.

От твоята душа жестока ни капка милост не изгря.

 

И в свечерената пустиня изгубих своя беден път.

О, пътеводен знак, къде си? Блесни пред мен като зора!

 

В степта безлюдна аз се скитах, на гръб понесъл своя страх

от тишината на сърцето, от неизбродните ребра

 

на пясъците, дето няма какво да търсиш и зовеш!

Над мен изгрей и в твойта сянка ме приюти като сестра.

 

Но до целта не ще достигна и — виждам: пътя няма край.

Стотици спирки аз съм минал, ала пред мен стои гора

 

от нови… И макар обиден, не ще напусна твоя праг.

Аз знам, че твоята обида от чужди гняв е по-добра.

 

Като Хафез и ти ще викаш във бедствието любовта

и в своите слова ще вникнеш, тъй както в бисерни недра.

Край