Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2019 г.)

Издание:

Заглавие: Английска поезия

Преводач: Александър Шурбанов

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Издателство „Обсидиан“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1995

Тип: антология

Националност: британска

Печатница: Абагар ЕООД

Технически редактор: Людмил Томов

Художник на илюстрациите: Хенри Мур

Коректор: Петя Калевска

ISBN: 954-8240-27-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7686

История

  1. — Добавяне

Та каква е поуката? Ездачо, чети!

Щом нощта е дълбока и пътеките — в мрак,

на дружина ли случиш, късметлия си ти,

но лентяя не чакай като сетен глупак.

Знай: до адския жупел и до трона от плам

онзи пръв ще пристигне, който тръгнал е сам.

 

Бели пръсти се вкопчват в опнатите юзди,

свличат острата шпора от ботуша обут,

нежни устни оставят върху меча следи,

сладки шепоти мамят: „Отдъхни в моя скут!“

До огнището вехне всеки порив голям;

Онзи пръв ще пристигне, който тръгнал е сам.

 

Може лошо да паднеш, ала падаш и — край,

падаш сам и за нищо никой друг не виниш,

а целта ако стигнеш, твой е лъвският пай

от сребро или слава — там е плячката, виж!

Всички земни богатства онзи взима до драм,

който пръв е пристигнал, щото тръгнал е сам.

 

Тъй че винаги с помощ и с подкрепа живей,

подкрепен от приятел, подпомогнат от свой,

и безбожната тази моя песен си пей:

негов нека ловът е, а пък уловът — твой!

Победиш ли, от всички отречи се без срам —

онзи пръв ще пристигне, който стигнал е сам

Край