Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Loving in truth, and fain in verse my love to show… (Astrophel and Stella, Sonnet I), (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 1 глас)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2019 г.)

Издание:

Заглавие: Английска поезия

Преводач: Александър Шурбанов

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: Издателство „Обсидиан“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1995

Тип: антология

Националност: британска

Печатница: Абагар ЕООД

Технически редактор: Людмил Томов

Художник на илюстрациите: Хенри Мур

Коректор: Петя Калевска

ISBN: 954-8240-27-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7686

История

  1. — Добавяне

Обикнал, исках в стих да обясня каква е

скръбта ми, та скръбта да й даде наслада;

с наслада да чете; прочела, да узнае;

узнала в жал, от жал да ми дари пощада.

И дирех слово, дето мъката да вае,

из чуждите творби се ровех без досада

с надежда, че оттам над мен ще заиграе

живителният дъжд след жегата на ада.

        Ала духът — дете на майката природа —

от сухата наука-мащеха избяга,

та всички чужди стъпки спираха пред входа

и натежал от думи, аз мълчах на прага.

        Тогава мойта Муза всичко разреши:

        „В сърцето си се взри, глупецо, и пиши!“

Край