Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Закралась в угол мой тайком, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Тя влязла в моя дом за миг

и мойте книги разпиляла,

там подчертала нечий лик,

тук черна капчица разляла;

към стиховете чужд куплет

с ръка небрежно е додаден…

А пък разкошният букет —

като от скакалци изяден!

Навсякъде грабеж, разбой!

Изпоразбъркано, разбито,

като че минал е порой

неудържимо и сърдито!

Балконската врата без срам

открита, вестник до кревата…

О, как ти нагло си осмян,

мой мирен труд, уютност свята!

А щом се срещнем, и завчас

ще моли прошка тя горещо.

„Простете, бях сега у вас —

за четене да взема нещо.

Чете се трудно в тоя зной.

Горещо! Скитам се без чувства.

Вий ще творите? Боже мой!

О, жрец на чистото изкуство!“

Лукавите очи блестят —

очакват бурята, ответа,

а на гърдите й трептят

листенца ярки от букета!

Край