Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Вечерний звон, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Вечерен звън… Зора не чакай.

Но в зимните мъгли дори

усмивка лятна стопля мрака,

в прохладната зора зори.

 

Все отговор за мене няма.

Сивееш, мълчалив мой ден.

При залез само сянка няма,

подсказва смисъла стаен.

 

Поете, със сърдечност детска

благослови пак този звън.

Различен от гълчава светска,

той не прогонва твоя сън.

 

Вечерен звън. Лети смирение!

Далеч от градска суета.

Какво предсказва? Вдъхновение

или покоя на смъртта?

 

А смърт, живот… Та кой разбира

какво е вечност в този свят?

И мощна да е твойта лира —

камбани ще я надзвънят!

 

За хората дори и гения

ще бъде сън без този звук.

И свят на други погребения

и тържества ще властва тук.

Край