Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Nachtstück, 1841 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Ана Александрова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
Звезда до звезда се запали в нощта,
която, тъй кротка, прегърна света,
тъй ясна,
че аз си помислих: блестят небеса,
пред мен са полята, водите, леса,
съдбата богата е с рой чудеса,
прекрасна!
Потоците прелестно къдрят вълни,
зелени дървета, поля, далнини,
дъбрава…
Венец вечно свеж украсил любовта,
сдружил я със цветната шир, с пролетта —
светлик й дарява, изгрял в песента
с прослава!
Небето е крепост. Там слънце блести.
Изгрял ли си с него високо и ти
над бездна?
Но в огън щом плъзнат се живи звезди —
детинство, долавям пак твоите следи.
Вис синя… Политам към теб. Пребъди
надзвездна!