Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Коншину, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Страдание ни трябва, мили мой; помни,

без него няма да узнаем що е щастие;

        жив изворът на сладострастие

        е в него дар от древни дни.

Нима еднички радостите са чудесни?

        И само те ли веселят?

Бездейните души щастливците гнетят;

        за тях са силите житейски неизвестни;

не ние ще завиждаме на леността:

        на дружба глупава, любов еднообразна,

        на чувствената слепота

с душа разсеяна и празна.

Щастливци мними, кой от вас ще разбере

сърдечната услуга, нежната отплата?

Способни ли сте да почувствувате добре

как сладко е да повериш на друг душата?

Да вникнете в приятелския верен дълг?

        Но сполетяният от жребий гневен,

с душа, гнетена от мъчителен недъг,

е скъп като медик душевен.

Какво е за немирника любовна страст?

Забава лека, мигове забрава; в нея

от боговете е положен дар за нас

        и нуждата заситена живее!

        Как сладко ще е, друже мил,

да вярваш в чувствата на нежността желана!

Забравил ти недъга, всяка рана

и болестта на моя дух унил,

        да слееш всичко във едно желание;

забравил за света и жребия суров,

от устните да пиеш с нейното дихание

        дъха целебен на живота нов!

        О, богове, хвала на вас!

Макар че с мнимо щастие в света сме клети

щастливците по-бедни са, и боговете

тях с чувственост дарили, а със чувство нас.

Край