Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Фелица, 1782 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Ана Александрова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
В Киргиз-кайсацка орда славна
княгиня си, Фелица! Ти
със свойта мъдрост богоравна
посочи верните следи
на Хлор, на княза малолетен,
да тръгне към върха заветен,
где роза без бодли цъфти
и добродетел само има.
Съвет кажи ми, несравнима,
натам духът ми да лети!
Фелица, дай ми наставления:
как укротил в живот правдив
страстта и нейните вълнения,
на този свят да съм щастлив?
Гласът ти светъл вдъхновява,
а твоят син ме направлява,
но да ги следвам — слаб съм аз!
Ту овладявам своите страсти,
ту вземат те над мене власт и
безводен роб съм в тоя час!
Проспал до обед своя ден —
тютюн запушвам със кафето.
В химери празни запленен —
превръщам в празник битието.
Ту роб от персите спасявам
или пък с турци се сражавам,
ту замечтан, че съм султан,
света сразявам с гняв суров, а
модиста си за дреха нова
догонвам — хукнал по кафтан…
Обичам пиршество богато
с подбрана в моя чест среда.
На масата — сребро и злато —
сияят хиляди блюда…
Там риба астраханска има,
вестфалски бут — храна любима,
пироги и пилаф димят…
С шампанско, с вафли се гощавам
и всичко на света забравям
сред сладостния аромат.
Или — в градинчица прекрасна —
беседка! Там фонтан шуми…
Под звън на арфа сладкогласна
елеен аромат дими…
Ветрецът кротък е и гали
желани ята, залюляли
кръвта. На кадифен диван
лежа… И виждам — хубавица!
Разнежил милата девица,
й шепна страстно замечтан…
Останал у дома — лудея
глупешки… Гоним се, шумим
с ясена ми и по детски с нея
към гълъбарника пълзим.
В игра на „жмичка“ я увличам,
да бъда верен й се вричам…
А после — книги! Стара страст!
С Полкан и Бьов се просвещавам,
над Библията се прозявам
и в дрямка се унасям аз…
Такъв, Фелица, съм развратен!
На моя свят принадлежа.
Днес всеки, мъдър или знатен,
живее в някаква лъжа!
Мечтите за разврат сменили,
не търсим вече светли сили.
Та кой сред тия, що кръжат
между пороци и тщеславие,
сред мързел и нездрави нрави, е
намерил правилния път?
Намерил! Но нима не мами
нас — слаби смъртни — тоя път?
Пленен от страсти и измами,
препъван влачи се умът.
Невежество — мъгла безока!
И кой ще ни даде посока?
Съблазни, подлост — властват те…
Разкошът ни осакатява!
Но где доброто обитава
и роза без бодли расте?
. . . . . . . . . . . .