Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Послушайте, прошу, что старому случилось…, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
6 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Послушайте какво с един старик се случи

и как накрай добре от всичко се поучи.

С магарето си той, синът му пеш, веднъж

потеглиха на път. Един случаен мъж

наскоро с гняв ги спря: „Ти нямаш срам, човече!

Нима ще бъхта пеш дете така далече?“

Тогаз със своя син бащата се смени,

но малко повървял, видя, че отстрани

започнаха към тях да сочат с пръст: „Юнаци!

Светът е пълен май с такива. Пфу, глупаци!

Защо не се качат и двамата?“ Смутен,

прие съвета нов селякът уморен,

но трябваше да спрат в средата на градчето —

пазарът срещна с вик бащата и детето:

„Измъчвате така животното без жал!“

И тръгнаха назад. Човекът бе разбрал:

„Щом нечий чужд съвет за мъдър пак призная,

магарето на гръб ще нося май накрая.“

Край