Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Нека твоят стих е като ключ,

който хиляди врати отваря.

Пада лист: прелита нещо;

гледат ли очите, трябва да повярват,

слуша ли душата, трябва да трепери.

 

Нови светове откривай и за свойто слово се грижи;

прилагателното не съживява ли, убива.

 

Във века на нервите живеем.

Мускулът в музея

като спомен висне;

ала не затуй ний имаме по-малко сила:

истинската мощ

обитава във главата.

 

Розата защо възпявате, поети!

Нека тя в стиха да разцъфти;

само зарад нас

под слънцето живеят

всичките неща.

Всеки истински поет е малък бог.

 

Обичам те, жена на моето пътуване голямо.

 

Обичам те, жена на моето пътуване голямо,

както синьото море — водата,

чрез която съществува

и която му дарява право да се назове море

и да отразява месеца, звездите и небето.

Край