Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Сега вземи ме, докато е още рано

и нося във ръка цветя благоуханни.

 

Сега вземи ме, докато с нощта се слива

тъмата на косата моя мълчалива.

 

Сега, когато свежата ми плът ухае

и имам кожа розова и взор сияен.

 

Сега, когато върху ходилата бяли

на пролетта обувам живите сандали.

 

Сега, когато бий смехът като камбана

на устните ми ненадейно разлюляна.

 

И ненапразно те сега зова:

по-късно не ще имам нищо от това!

 

Тогаз ненужно ще е твоето копнение

като поставено на гроба приношение.

 

Сега вземи ме, докато е още рано

и моята ръка дъхти благоуханно.

 

Но днес и не по-късно. Днес, преди да мръкне

и свежото венче увехнало да млъкне.

 

Днес. И ще види, мили, погледът ти чист,

че от поветицата расне кипарис.

Край