Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
6 (× 1 глас)
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Душата ми е кладенец с вода безмълвна и дълбока,

във чийто свят тържествено и неизменно дните

се точат, свойта суета и ропот светски угасили

в спокойствието подквасвано от празнотите мъртви.

 

Водата долу светлина агонизираща излъчва:

в кръга на сенките кипи сияние болнаво

и лимфи върху дъното съсирени във черни тини

с безкръвни сини блясъци оттам фосфоресцират.

 

Душата ми е кладенец. Заспалият пейзаж неясно

във застоялата вода възниква и се губи,

а долу в най-дълбокото от хиляди години кряка

една невероятно зла и саможива жаба.

 

Понякога при прилива с изгряването на луната

добива кладенецът чар заскитан на легенда,

дочува се дълбокото ква-ква на жабата в водата

и чувство неочаквано за вечност го изпълва.

Край