Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Пълна с мъртъвци е мойта къща:

моето семейство и родина,

моята квартира във чужбина

и светът, от мене скритом гледан.

 

Някога като дете закривах

цялото небе с едничко цвете.

От какво ли тяло ще изтръгна

сянка да живея с малко нежност?

 

Мъртвите ще слушам как говорят,

та светът такъв да си остане,

но жив образ трябва да целувам,

за да мога да живея утре.

 

За да мога да живея, трябва

да съм част от хората сплотени.

Нося цвете във ръката, пее

ден един като човек във мене.

 

Тъмните тълпи ще ми помогнат;

не е само миг на скръб и радост:

как безкрайна ширва се земята,

щом в едно се свържат всички хора!

Край