Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- , 1968 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- harbinger
Издание:
Латиноамериканска поезия
Антология
Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев
Редактор на издателството: Николай Бояджиев
Художник: Любен Зидаров
Худ. редактор: Васил Йончев
Текн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за печат на 31.V.1968 г.
Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.
Формат 59×84/16. Тираж 3100
Изд. №90 (2409)
Поръчка на печатницатв: №1309
ЛГ IV
Цена 1.69 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
„Народна култура“ — София, 1968
История
- — Добавяне
Господин рентиере, господин чиновник,
господин земевладелец,
господин артилерийски полковник,
човекът е безсмъртен:
вие сте смъртни.
Любопитно е как гниенето изпреварва
понякога трупа.
Търпете своя смрад и ако щете,
мъничко по мъничко го покажете.
Но не говорете.
Господа, пълнете свойта гуша,
но не плачете,
известна скромност е необходима
между животните дори.
Мислете за небето също,
за белите крила,
за музиката многозвучна
на арфите, докосвани излеко
от меките ви пръсти.
Мислете и за прочитните ваши книги, за вдовиците
туберкулозни и изоставени, които подпомагате с
една тръба от злато.
Мислете и за вашите банкноти, за летата край морето,
за прислужницата руса, за любовницата тъмнокоса,
за бедните, които ще целувате в отвъдния живот,
за разстоянията земни и за небесата
от сироп.
Мислете вий за всичко,
дните ваши на земята няма да са многобройни.