Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Когато за душата някой ти говори,

джобовете си хубаво пази.

Такава мъдрост ни дойде на гости

от мястото, което се нарича Запад.

 

По-рано слънцето блестеше

високо горе, ниско доле, вътре.

Даряваше то сила на ръцете,

а страст и огън на душата.

 

Човекът имаше една квартира,

едно занятие, една душа,

една величина, едничко място

между останалите хора.

 

Дойдоха после други люде,

които нямаха сърце.

Те златото претегляха с везни.

И те ни дадоха поука.

 

Сега живеем със тъмници,

с епископи и със войници. Знаем,

че е едно доброто,

а друго — злото.

 

Че скръб не е скръбта,

ни глад — гладът,

че нейде на небето

сме всички равни.

Край