Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Понякога си мисля, че най-добре ще бъде,

ако водата само, водата само храни.

Една безкрайна радост, като река струяща,

е да не мисля вече за моя глад и тяло.

 

Ако не бе водата, какво била би, боже,

земята — имай милост! — един приятен къшей.

С каква стремглавост луда съсухрени бедняци

земята ще поднасят към твърдите си бърни.

 

И може би тогава аз няма да оплаквам

добрия индианец, бездомния Танулко!

Защото във стомаха му празен и сирашки

като във огледало, загледани във него,

лика си безпогрешно неволно виждат всички…

Ти днес се виждаш, боже, а аз видях те вече!

Край