Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Държиш ме в твоите ръце

и ме четеш подобно книга.

Знаеш ти това, което аз не зная,

и казваш ми неща, които аз не казвам.

Изучавам се във тебе повече, отколкото във мене.

Ти си чудото на всички часове,

една потайна неопределена болка.

Ако не бе жена, ти щеше да си ми приятел.

И ще ми се понякога да ти говоря за жени,

които зарад теб преследвам.

Ти си за мене като прошка

и аз съм като твое чедо.

Какви очи красиви имаш,

когато си при мен!

Каква далечна ставаш и изчезваш сякаш,

когато те пожертвувам на самотата.

Сладка като твойто име, като медена смокиня,

очакваш ме със любовта си, докато пристигна.

Ти си моя къща,

ти си моя смърт, любима моя.

Край