Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- , 1968 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- harbinger
Издание:
Латиноамериканска поезия
Антология
Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев
Редактор на издателството: Николай Бояджиев
Художник: Любен Зидаров
Худ. редактор: Васил Йончев
Текн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за печат на 31.V.1968 г.
Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.
Формат 59×84/16. Тираж 3100
Изд. №90 (2409)
Поръчка на печатницатв: №1309
ЛГ IV
Цена 1.69 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
„Народна култура“ — София, 1968
История
- — Добавяне
О, ветре бръз на есента, крилата ти развеселяват
овчарските игри и в своята разходка
сигнали нежни даваш с класовете!
Вълшебнико на есента!
Люлее твоят дух градините, отрупани със плод,
и твоето присъствие лукаво
повдига гроздовете натежали.
Круша от сребро и ябълка узряла или неузряла,
смокиня тъмноморава и сладка като здрача.
Ръката и крилото ти дърветата раздрусват
и се долавя тъмен шум на плодове, които падат.
О, ветре бръз на есента, вълшебнико потаен
на есента!
Ти галиш ширните жита на о̀бичната Аржентина,
търкаляш синкавите камъни по Андите надолу
и пред очите ми възправяш нова радост.
Издигай свободата на американските народи,
разтваряй и сърцата на американските народи,
помагай да узряват техните души,
все още таткова горчиви,
обвивай в тъканите твои златни
съдбовната надежда на американските народи.
Вдъхни им вярата върховна във съдбата
и добродетелта на твоето присъствие лукаво.
Раздрусвай ги като дърветата с божествената си походка.
О, ветре бръз на есента,
вълшебнико на есента!