Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Познавам аз един човек:

излиза той да си хаби краката из града.

Излиза, без да знае

къде да се насочи с отмалелите си кости

и своите очи, които се измарят всекидневно

от вестниците стари по различните кантори.

 

Капитан, опропастен от скитане по улиците градски,

затворник клет на баровете с техните димящи клетки,

жътвар на гледки и лица,

на жълти папироси и хартия бяла;

свидетел на най-дребни произшествия,

където си ухото губят чашите за шоколад,

свидетел и на рака мокър и окалян,

който кожата горчива на обущата му ръфа.

 

Без работа, подобен на онези псета,

които препикават мълчаливо

ъглите на света.

Понякога със своето печално, незаето чело

той мисли за глада и за неща насъщни:

толкова пшеница по земята, толкова пшеница,

а ни къшей хляб, ни къшей хляб за моята уста;

толкова професии и толкова тирани,

а ни една-едничка пушка в моите ръце.

Край