Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Зелено морско, адмирал на шарките зелени,

зелено земно, на орачите другар,

вестител упорит на щастието за всички,

небе безкрайно на добитъка със вечна паша.

 

Подморска светлина на лесовете,

където насекоми, птици и растения живеят

и се самоизтребват

в мълчаливата любов на бог зелен.

Ухание зелено на столетник месест,

който в свойта тенджера растителна вари

едно дълбоко питие,

направено от дъжд и сянка.

 

Тропическа трапеза, дето се поти с перчема си зелен

главата татуирана на ананаса.

Шубраци с гърбици зелени,

на хълмовете родственици бедни.

 

Зелена музика на насекомите, които шият, без да спрат,

дебелия ковьор на злака,

комарите, които обитават горските цигулки,

и думкащия барабан на жабата тъмнозелена.

 

На кактусите яростта зелена,

търпението на дърветата, които във зелената си мрежа

прибират приказен улов от птици.

Зеленият услокоител на света,

който се удавя във морето,

катери се по планините чак до небесата

и тича в хладната река — училище по голота —

и в носталгичното мучение на ветровете.

Край