Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Сканиране, разпознаване и корекция
harbinger

Издание:

Латиноамериканска поезия

Антология

 

Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев

Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев

 

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Художник: Любен Зидаров

Худ. редактор: Васил Йончев

Текн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

 

Дадена за печат на 31.V.1968 г.

Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.

Формат 59×84/16. Тираж 3100

Изд. №90 (2409)

Поръчка на печатницатв: №1309

ЛГ IV

 

Цена 1.69 лв.

 

Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“

„Народна култура“ — София, 1968


Живея между четири стени,

от свойте сбирки и табла закрилян.

Но дните на Париж неумолими нощи имат.

Чета повторно сутрешните новини

и цял треперя. (Във далечните пустини

се камъните пръскат.)

 

Виждам как във бурята линее светлината

или се приютява в моите очи. Там, дето

запазвам своя спомен.

Там, дето вечно някой

ще пита кой живее.

Ако зове,

родът ми тъмен пламва, докато засвети.

Не съм аз осветен. Аз съм светилник.

Не хвърлям никому по пътя сянка.

 

Обиколен съм от другари:

обсаждат ме онез, които дирят изход,

пропъждан съм от оня, който в мене обитава.

Те ми дават да говоря с техните очи

и аз им давам свойто слово.

Стихотворението е врата,

която се отвън отваря.

Тропам, докато отворят.

Край