Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 3 гласа)

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2015 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2015 г.)

Издание:

Снегът зеленина сънува

Антология на провансалската лирика

 

Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев

 

София, 1990

„Народна култура“

 

Jacques Roubaud

Les Troubadours, anthologie bilingue

éd. Seghers

Paris, 1971

 

Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев

Библиотечно оформление © Петър Добчев

 

Съставител: Симеон Хаджикосев

Първо издание

Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90

 

Редактор: Кирил Кадийски

Художник: Петър Добрев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректор: Здравка Славянова

 

Дадена за набор: май 1990 г.

Подписана за печат: август 1990 г.

Излязла от печат: ноември 1990 г.

Формат 84×108/32. Печатни коли 11

Издателски коли 9,24. УИК 11,41

 

Цена 2.05 лв.

 

ДИ „Народна култура“, София

ДП „Димитър Благоев“, София

История

  1. — Добавяне

На латински рецитирам

туй, което днес разбирам —

не е вечен този свят,

както учи ни псалтира,

щом предава брата брат,

и баща от син умира.

 

Свърнала по крива диря,

младостта сега умира,

а пък Дарът, неин брат,

вдън земята се завира.

Дон Констанс, измамник млад,

радост-младост не намира.

 

Хляб и вино все отбира,

с лош съсед да има мира,

който слави се богат,

ала някой ден разбира,

че измамник му е сват,

както се и подозира.

 

Мливо мелничар прибира,

сръчният се вред провира,

а селякът бъбри, брат:

зрял плод се в градина сбира,

майка син не си избира,

крантата не ражда ат.

 

Две жребици днес намирам,

красота — дъхът ти спира,

с гриви, преливни на цвят,

ала вече подозирам,

че осли са. Не цъфтят,

радост-младост не извира.

 

Хей, мъже полусатири,

кой на меко се подпира,

чепът му остава млад;

някой син ще ви натири,

отегчен от този свят,

глупостта ви щом прозира.

 

За какво ли ви придирям,

дума не оставя дири,

няма връщане назад.

Маркабрю съм, смяна диря —

сменям радост във креват

срещу расо и псалтира.

 

Сменям радост във креват

срещу расо и псалтира.

Край