Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
5 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2012-2013 г.)

Издание:

Американски поети

Второ допълнено издание

Художествено оформление: Жеко Алексиев, 2010

Издателство „Захарий Стоянов“, София 2010

Редактор: Андрей Андреев

Графичен дизайн и корица: Жеко Алексиев

Коректор: Маргарита Иванова

Подбрали: Леда Милева и Николай Попов, 2010

ISBN: 978-954-09-0488-7

 

Формат 16/60/84

Печатни коли 24,5

Печат УИ „Св. Климент Охридски“

История

  1. — Добавяне

Калипсо

О вие, облаци,

носете мойта песен!

Мъжът е грубост и злина,

същински сатана.

 

О вие, пясъци,

това е моята повеля:

догдето се опомнят, задушете

във бавна бездиханност вий мъжете!

 

О, ветрове,

вий ударете по платната

и променете острието на вълната,

за да ги потопи.

 

О вий, води,

срещу греблата се втурнете,

към сухи брегове го отнесете,

там нека той от жажда да умре.

 

О вие, небеса,

пратете дъжд, за да измия

солта от своите очи.

 

Свидетели, земя и небеса,

платната му са изтъкани

от нишките ми, от кръвта ми.

 

Свидетели, реки, земя, море,

о, чуйте, чуйте ме,

мъжът е сатана,

не може нищо той да разбере.

 

Одисей (откъм морето)

Тя в стомна даде ми вода,

чудесни плодове, които утоляват жаждата,

и златна цитра,

с магия морските вълни да укротява;

бокал със вино ми подаде тя,

янтарно вино във кристална раковина,

вода и сол ми даде тя,

и палмови фурми,

увити в палмов лист.

 

Тя вълна даде ми и меки кожи,

и сребърна лисица,

и мечешка кафява кожа,

 

тя даде ми слоновокостен гребен

изми солта и тинята от мойто тяло

и с хладни длани

на ръждивата ми рана

балсам сложи.

Донесе ми вода

и кошница със плодове,

и плоски

кошове със семена и жито,

кълчищени кълбета

за изкърпването на платната.

 

Тя върбов кош ми даде

да го спускам за змиорки

в плитчините.

 

Тя мир ми даде в пещерата си.

 

Калипсо (откъм брега)

Той си замина,

той ме е забравил;

 

той лютнята ми и кристалната черупка взе

и няма никога назад да се обърне.

 

Одисей (откъм морето)

Тя флейта дървена ми даде

и покривало,

чиято вълна е пресуквала сама.

 

Калипсо (откъм брега)

Мъжът е звяр и е глупец.

Бележки

[0] В „Одисея“ от Омир, нимфа, задържала Одисеи седем години в плен на о-в Огигия.

Край