Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от испански
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Последна корекция
NomaD (2012 г.)
Източник
Литературен свят

Кървава светкавица разпаря

облака на не едно место:

корабът от трюма си отваря

беззащитни негри сто по сто.

 

Вятърът сакъзови дървета

кършеше, привеждаше додоле,

виждаше се как върви и крета

върволицата от роби голи.

 

Бурята тресеше с дива сила

людните колиби в тъмнината,

клета майка с рожбата си мила,

плачейки, премина тичешката.

 

Както във пустинята червено,

слънцето по пътя си небесен

тръгна и огрея постепенно

роба мъртъв, на дърво обесен.

 

Зърна тялото едно дете

и от жал по тези сиромаси

пред обесения се закле

да измий злодейството с кръвта си.

Край